The Indo Project over backpay in engels

Lees hier.

Advertenties
Dit bericht werd geplaatst in diversen. Bookmark de permalink .

57 reacties op The Indo Project over backpay in engels

  1. Ron zegt:

    Duidelijk geschreven verhaal voor de Engels sprekende Indo’s. En minder rooskleurig voor Den Haag.

  2. Peter van den Broek van een andere generatie zegt:

    Ik heb toch een iets andere mening als de geachte Heer Ron Geenen, want als ik het Engels (sic) van Mevr. Inez Hollander (what’s in a name) volg dan begrijp ik dat zij een onderscheid maakt tussen Indo’s en Indischen, parbleu!!!! ik citeer…..”Also, while Indo and Indies (i.e. Indisch, or totok) people came out of the camps, they were met with growing hostility, violence and killings by Indonesians”……

    Totoks als Indisch of in het Engels Indies te vertalen lijkt wel iets voor Mevr. Inez Hollander, wellicht is zij net zoals ik alte lang uit Nederland en hebben wij beiden moeilijkheden met de Nederlandse taal.

    Als dat niet het geval is dan komt de titel van het item “de Indische Kwestie” wel in een heel vreemd daglicht te staan De Indische kwestie is louter een Totok kwestie.
    Zo bruin heb ik het nooit gegeten.

    Anders zijn de gevleugelde uitspraken van Lilian Ducelle op haar van toepassing : “zij snapt nul” of “doe maar gewoon, dan doe je al Indisch genoeg”.

    wanorde en chaos

    • Ron zegt:

      Indo and Indisch@ De gedachte van mevr. Inez Hollander kan inderdaad anders zijn dan die van mij, want op Java had je de binnenkampers en buitenkampers. En op west Sumatra werden de Indo’s of Indische (zo u wilt) en de totoks bijna allemaal achter het prikkeldraad gestopt.
      En vergelijken met de bersiap is de genoemde wanorde en de chaos erg onschuldig.
      Hopelijk zal ze op uw opmerking reageren en uitleg geven.

      • Arthur Olive zegt:

        Vroeger hoorde ik dat een totok, geboren en getogen in Indie een Indiesman werd genoemd. Dat kan echter ook verkeerd zijn.

        • Ron zegt:

          Ben van Wijk, nu wonend in Vista, county of San Diego, is een pure blonde met blauwe ogen Indo.
          Hij is geboren in Bandung en heeft een Indische moeder. Zijn broers en zussen waren wat donkerder van kleur met bruin haar. In Bandung werd hij na de oorlog door Indonesiërs in elkaar geslagen. De ouders hebben hem toen maar naar zijn getrouwde zus in Jakarta gestuurd. Hopend dat het daar beter zou gaan. IJdele hoop. Ook in Jakarta werd hij als 17 jarige gekrojok. De echtgenote van zijn zus had in de haven een oom werken en ze besloten met hulp hem als verstekeling naar NL te laten gaan. De moeilijkheden hierna zijn een ander verhaal.
          In Amerika kwam hij te werken op een laboratorium. Had er aanleg voor. Ging in de avonden naar school en Medy zijn vrouw ging extra bijverdienen. Slaagde in alles wat hij aanpakte en werd hoofd van een Lab en deed vele onderzoekingen. Komt af en toe ook in Duarte op zaterdag.

        • e.m. zegt:

          Meen dat indierock weer helemaal niets te maken heeft met Indorock.

          Bingung seh, dese allemaal . . .

  3. Peter van den Broek van een andere generatie zegt:

    Hier is toch iets opmerkelijks aan de hand.

    “Indies” als zelfstandig naamwoord (noun) wordt gewoonlijk in het Engels als geografische aanduiding gebruikt bvb West Indies, East Indies.
    Mevr. Inez Hollander geeft daar vreemd genoeg een andere draai aan, in haar gedachtengang wordt in haar Engels/Amerikaans Indies= Indisch= Totoks. Dat is toch wel een heel vergezochte, een extreme vorm van hineininterpretieren, zou Goethe gezegd kunnen hebben.

    Toen ik nog in Nederland woonde , wist men (althans Indischen van de eerste maar ook van andere generaties) dat als het over INDISCHEN ging, donders goed wie daarmee bedoelt werden: n.l. Indischen=Indo’s, wel Nederlanders maar niet wit.

    Misschien is sinds mijn emigratie eind 1980 de betekenis van het Indisch-zijn veranderd , althans dat ben ik me niet bewust (perceptie) !! Wel kwam ik in de jaren 90 tijdens de Studiedagen Indische Nederlanders georganiseerd door Wim Willems de zgn Volbloed Nederlanders tegen ook wel aangeduid als Totoks, die dan zeiden: “ik ben ook Indisch”, ik raakte gelijk in een identiteitscrisis, dat had ik voordien nooit gehoord!!!

    Nu claimt Mevr. Inez Hollander het woord Indisch voor Totoks. Haar gedachtengang volgend: van welke generatie ls zij een indische??? Dan krijgt het boek “geen gewoon Indisch meisje toch wel in haar woorden een bijzondere betekenis: ” not a common Indies girl” vertaald in haar Nederlands geen gewoon Totok meisje.

    JFK zei eens : ich bin ein Berliner. Dhr Geenen is het toch met mij eens dat dat een andere cartesiaanse betekenis heeft dan Inez Hollander ik ben Totok dus ik be sta als Indische?
    Wat stelt hij zich voor als een WASP (White, Anglo-Saxon, Protestant) zou zeggen: “I am a negro”. Ik zou dan toch ook naar mijn voorhoofd wijzen en de ambulance bellen?

    Afgezien van mijn kritiek op het gebruik van de vergelijking Indisch=Totok en dat vertaald in het Engels/Amerikaans als Indies, heb ik zo mijn gerede twijfels over de post-koloniale kijk van Mevr. Inez Hollander over de gebeurtenissen in de Bersiaptijd. Maar dat is een ander verhaal.

    • Ron zegt:

      Afkomst verloochent zich niet, maar er zijn ook vele overlappende nuances. Mijn stiefvader was geboren in Djokja uit een blanda vader en moeder. Mijn moeder is puur een Indische. Hun dochter is dus ook Indische. Wijlen haar totok vader gedroeg zich vaak meer Indisch dan menig bruintje. Had ook alleen Indische vrienden, wilde alleen rijst en sambal eten. Kon goed met de hand eten.
      M.a.w. hij had zich volledig aan de Indische mentaliteit aangepast. het enig zichtbare aan hem was dat hij blond was en 1.92 lang.

    • Arthur Olive zegt:

      Inez Hollander is een prof. aan de U.C Berkely Universiteit.
      Ze komt uit een Indische plantatie familie die al 3 generaties daar waren en ze heeft een Indonesische overgrootmoeder.
      Ik heb haar een paar keer ontmoet en ze gaf me de indruk van een bescheiden vrouw die niet over zichzelf spreekt en zeker een sterke band heeft met het Indisch zijn.

      • Pierre de la Croix zegt:

        Pak Arthur,

        Zo zie je maar weer dat je hooggeleerd kunt zijn en toch kunt struikelen over “het Indische”, zeker als je de begrippen “Indo” en “Indisch” ook nog in het Engels voor het voetlicht moet brengen. Mevrouw Hollander zou de begrippen beter onvertaald hebben kunnen laten en er een paar extra verklarende zinnetjes tegenaan hebben kunnen gooien.

        Eerder schreef je: “Vroeger hoorde ik dat een totok, geboren en getogen in Indie een Indiesman werd genoemd”. Ik heb altijd gedacht dat met “Indischman” een Indo-Europeaan, c.q. “Indo” werd bedoeld. Pan Dale geeft echter aan – dus tot mijn verrassing – dat “Indischman” en “Indischgast” synoniemen zijn, allebei met de betekenis van “iemand die lange tijd in Indië is geweest”. Dus niet per se een totok die er geboren is.

        Wellicht dat andere geachte lezers (“lezertjes” mag ik niet meer schrijven, dat zou van minachting getuigen, wat natuurlijk niet mijn bedoeling is) er anders over denken.

        Pak Pierre

        • Ron zegt:

          @Indiesman@
          In mijn Kramer woordenboek wordt de zelfde uitleg gegeven.
          Indiesman kan dus ook een totok zijn die daar geboren is, net als mijn stiefvader. Jammer dat hij niet meer leeft. Maar hoe wordt iemand die uit Indische ouders in Nederland is geboren.
          Do not shoot me!

        • Arthur Olive zegt:

          Heer Ron, als ik me niet vergis bent u die van California want er zijn nu minstens 3 Ron’s op I4E.
          U heeft het over Kramer woordenboek.
          Heer Kramer was in Indie het hoofd van onderwijs in de buitengewesten.
          Ik was bevoorrecht om in zijn klas te zitten in Den Haag. Hij gaf o.a. Nederlands les.
          Mijn Nederlands zou nog beroerder zijn geweest als hij niet mijn onderwijzer was.
          Later in de begin zestiger jaren zag ik hem weer op Los Angeles City college.
          Kramer was een Indo en heeft meegewerkt aan de Kramer woordenboeken. Hij vertelde ons dat het Kramer Indonesisch-Nederlands woordenboek door hem gemaakt was.

        • Ron Geenen zegt:

          Ja, ik zie het probleem en heb mijn naam aangepast aan de situatie. Ik begon namelijk zelf aan mij te twijfelen wat ik nu wel of niet heb geschreven. Voortaan zien de mensen in dit forum niet meer Ron, maar Ron Geenen. Gelukkig een simpele methode in WordPress.com
          Kijk en dat is wat ik in u en anderen waardeer; informatie dat de moeite waard is. Mijn Kramer is de eerste oplage van de 17de druk in het jaar 1974. Nooit geweten dat hij een Indo was. Op de eerste pagina staat ook: “Vooral ten dienste van het onderwijs”

        • Arthur Olive zegt:

          Heer Kramer had een kalmerende manier van onderwijs en de leerlingen luisterden altijd aandachtig als hij sprak. Hij had beslist een gezaghebbende uitstraling.
          Heb me wel eens afgevraagd warom hij op de Mulo les gaf en niet op ze’n minst HBS of zelfs Universiteit. Ik heb het hem niet gevraagd in LA maar het zou mij niets verwonderen als hij naar California is gegaan uit frustratie dat hij niet gewaardeerd werd in Nederland.

        • Ron Geenen zegt:

          Misschien wel een van de hoofdredenen waarom Indo’s in de 60ger jaren NL wilden verlaten.

        • Pierre de la Croix zegt:

          “Misschien”. Niet alle (Indische) Nederlanders zullen naar elders zijn geëmigreerd uit onvrede met het leven in NL. Ook als je verkast voor “een betere toekomst”, wil dat nog niet zeggen dat je het in je land van herkomst beroerd hebt (gehad). Ik was bijna voorgoed naar Duitsland vertrokken voor het meisje. Gelukkig vond ze NL ook goed genoeg.

          Pak Pierre

        • Ron Geenen zegt:

          Heel waar! Want deze Geenen en zijn eega hadden het financieel gezien, het goed. Vaak zijn echter ook andere redenen van groot persoonlijk belang.

  4. Bert zegt:

    Begrijp wat u bedoelt het is de laatste jaren “In” om te zeggen dat je Indische of Joodse roots hebt,verleden week nog gesproken met een keurige Hollandse dame ( hoogblond,blauwe ogen) die me doodrustig vertelde dat ze eigenlijk ook Indisch was want opa of oma zaten ook in Indie,ben nu opgehouden me Indisch of Indo te noemen .als iemand me vraagt waar ik vandaan kom ,zeg ik glashard ,Holland en wel uit Appingedam ( Joost mag weten waar dat ligt )……. Dat ze vervolgens steil achterover slaan van verbazing is hun zaak.en rijst eet ik ook niet meer het is elke dag friet met kroket.

    • Pierre de la Croix zegt:

      Nu ja heer Bert, als u toch voor rasechte Appingedammer wilt worden aangezien, dan zult u misschien toch weer op rijst moeten terugvallen, maar dan nuttigen met boter en suiker of krenten.

      Pak Pierre

      • Bert zegt:

        @Pak Pierre ,Zeg geachte hr de la Croix U heeft toevallig toch niet voor de Gestapo of Kenpeitai gewerkt ?? Want ik kan het niet anders uitleggen ,iemand rijst met boter en suiker of krenten laten opeten is pure marteling ! Ze kunnen mij nog liever ondersteboven aan een boom hangen ! Had de Kenpeitai dit middel gebruikt ( rijst met boter en suiker ) elke Indo had meteen bekent ,ook al hadden ze niks gedaan ! Als dit het hoofdgerecht van Appingedam is ,zeg ik maar dat ik van Surhuisterveen kom ( waar dat ligt ? geen idee !

        • bokeller zegt:

          Pak Bert,
          Dan komt U uit een goed nest;
          ”Surhuisterveen”
          zie st.de Pikulan,die al meer dan 30 jaar
          een hulpprogramma beheert.
          http://www.defeanster.nl/nieuws/37943/verbeterde-bereikbaarheid-kringloopwinkel-pikulan/
          siBo

        • Pierre de la Croix zegt:

          Jammer, ken niet (wil niet) lezen die bijlage Pak Bo. Die verrekte cookies. Dat dwangmatige zint me niet. Vrije Indo, je weet wel.

          Heer Bert, ik was tussen 1940 – 45 nog te jong voor de functie van beul bij de Gestapo of haar Japanse tegenhanger de Kempei. Heb wel vliegjes (laler-laler) de vleugels uitgetrokken en vogeltjes uit de boom gekatapult, dus het zat er misschien wel in. Maar de gelegenheid deed zich in het na-oorlogse NL niet voor. De modieuze trend was “make peace, not war”. Naakt lopen, bloemetjes in het lange haar, “ban de bom” teken levensgroot op de deur van de Lelijke Eend. The works. Was ook leuk.

          Over uw gruwen van rijst met krenten en boter en suiker gesproken, als geïmporteerde in Tegal geboren Indische Bakra at u in Gluriname toch wel rijst met kouseband? Wat at men erbij? Kadal?

          Pak Pierre

  5. Peter van den Broek van een andere generatie zegt:

    Boeroeng heeft er goed aan gedaan Indisch onvertaald te laten want zeg nou zelf, indies4ever is meer steenkolenengels of nog erger eurasian4ever. Dat zijn begrippen waarmee een volbloed Indische zich toch niet mee kan identificeren? Althans ik als niet-twijfelindo niet.

    • Ron Geenen zegt:

      @, indies4ever is meer steenkolenengels of nog erger eurasian4ever. @

      Ook mogelijk een andere reden. Een naam voor een website te vinden is vaak vreselijk moeilijk. Velen zijn al het eigendom van een ander en dan moet je gaan fantaseren. Hier in de US zijn er bedrijven zoals GoDaddy.com, waar je een naam kan registreren, die een heleboel namen al zelf hebben vastgelegd en die te koop aanbieden. Ik heb dagenlang iets geprobeerd te vinden voor mijn website; een passende naam met dotcom er achter. De prijzen voor een domain naam zijn niet kinderachtig. Goedkope zijn rond de $200, maar vooral korte namen kosten al gauw een paar duizend.
      sex.com verkocht voor 1 1/2 miljoen.

    • bokeller zegt:

      Pak Pierre,
      Mss. hoeft U nu de cookies niet aan te vinken.
      https://pikulan.nl/
      siBo

  6. Mas Rob zegt:

    Misschien wel aardig om deze opmerkingen over/van drie bekende ‘totoks” te herhalen in het licht van de hernieuwde discussie over indo/indisch:

    DU PERRON
    In een brief aan Soetan Sjahrir schreef Du Perron over zichzelf:
    “Ik ben atavisties Fransman, qua opvoeding indiese jongen, door taal en sommige gewoonten Hollander. Op het ogenblik weer zo vereuropeest, dat er van de indiese jongen niet veel over is, zeggen sommigen – met wie ik het niet eens ben. Zet mij in een gezelschap echte indiese jongens en na tien minuten hebben ze mij als een der hunnen erkend. Waar voel ik mij thuis, met dat redeloze gevoel van “dit is mijn omgeving”? Ik weet het nu precies, nu ik na vijftien jaar rondtrekken in Europa weer in dit land terugkwam: in de omstreken van Mr Cornelis. Niet zozeer in Batavia zelf, maar van Meester langs Bidara-tjina naar Depok; als ik in de trein zit en die rode grond terugzie, besef ik, zonder het zelfs in gedachten te hoeven omzetten: hier hoor ik. Daar alleen heb ik het gevoel van thuiskomen; terwijl mijn huis daar toch al lang niet meer staat.”
    Een “indiese jongen” zo noemde Perron zichzelf. Dit had niet zozeer te maken met een Indonesische voormoeder, maar met zijn opgroeien in in een familie die vergroeid was met Indië. De familie zag zich zelf niet als indo.

    MARIA DERMOÛT
    Net zoals Du Perron was de schrijfster Maria Dermoût in haar verschijning, uitstraling en werk zo indisch als indisch maar zijn kan. Was het van belang dat zij al dan niet van gemengde afkomst was? In de woorden van haar biograaf Johan van der Woude:
    “Maria heeft tot haar twaalfde jaar haar kindertijd in Indië doorgebracht, onderbroken door een kort verblijf bij haar grootmoeder Hartevelt in Den Haag, later bij haar peettante Maria Hermina Ingerman in Amsterdam; ze bracht tot ze net zestien was haar schooljaren in Haarlem door en woonde daarna tot haar 45e jaar in Indië. Haar familie was toen al vier geslachten met Indië verbonden, “niet van gemengd bloed, maar wat doet het er toe.” Iemand die 27 jaar in de tropen heeft doorgebracht krijgt er iets van mee: haar uiterlijk, – ze had smalle en buigzame handen, – haar levenshouding, – die geenszins typisch Westers was, – haar taalgebruik en stijl, – die verwant zijn aan de Indische verteltrant. Haar werk staat afzijdig van een groep, een stroming in de Nederlandse literatuur, waarvoor “gemengd bloed” een voor de hand liggende verklaring zou zijn. Tjalie Robinson heeft haar een “Indisch meisje” genoemd […].”

    KOUSBROEK
    (In een artikel stelt Kousbroek) “het volgende criterium voor om te bepalen wat mensen uit Indië met elkaar verbindt:
    ‘Volgens mij is het enige kenmerk dat zowel essentieel als gemeenschappelijk is een Indische jeugd. Dat is niet alleen het opgroeien in een landschap waarvan ik daarstraks nog eens geprobeerd heb de sporen te traceren die het achterlaat in de ziel, maar het heeft ook nog een andere eigenschap: onschuld. Je gekoesterd hebben, zonder bijgedachten, in de liefde die je als kind kreeg van de mensen van het land. Onwetendheid van de mensonterende dingen die het leven in Indië tot een treurige en onverkwikkelijke zaak maakten. En dan inderdaad: de blauwe bergen, de meren, het oerwoud, de dagelijkse wonderen. – “Insecten die ronken als vliegtuigen. Boerekolen op zuilen zo hoog als kerktorens. Een waterval, een zwavelmeer, warme regens die donderend neervallen, zonder waarschuwing, en dan even plotseling weer ophouden. Duisternis die zich verspreidt of iemand Oost-Indische inkt, de naam zegt het al, uitgiet over een aquarel. Nachten vol demonisch kabaal, met vliegen die brandend door de lucht vliegen. Rokende bergen. Een dak vol apen. Ochtenden fris en stil als de geboorte van de wereld.” – dat innerlijk behang, dat is een erfenis voor het leven.”

    • Boeroeng zegt:

      Samengevat:
      Kan iemand zonder Indonesische voorouders Indisch-Nederlands zijn?
      Ja….dat kan, want Indisch Nederlands is een culturele identiteit.
      Men neemt dat over door in die kringen op te groeien.

      • Ron Geenen zegt:

        Samengevat: Ja dat kan. Maar er is een feit, die wij hier in CA altijd HOREN!
        De Indische uit Nl spreken hun Nederlands als een echte Blanda. Als een Indische familie in Duarte bij onze kumpulan aankomen wandelen, horen we aan het praten wie uit Nl zijn en wie hier al jarenlang wonen. Ons Nederlands is nog steeds van de jaren 50/60.

    • Pierre de la Croix zegt:

      Dank voor deze bloemlezing, Mas Rob. Vooral in de inhoud van het brieffragment van Du Perron herken ik mijzelf.

      Once an Indische jongen, always an Indische jongen (ik laat “Indische jongen” ook maar onvertaald, anders wordt het “Indian boy”, wat qua betekenis vele kanten uit kan, maar niet de goeie).

      Pak Pierre

      • P.Lemon zegt:

        @Pak Pierre. …maar onvertaald, anders wordt het “Indian boy”

        ### Tja …uit Brits Indië of één of ander Indianenstam in Zuid/Noord Amerika?

        Ook nog even teruggelezen hoe tegen een “indisch meisje” werd aangekeken…

        ****In Holland echter kon met vrij grote zekerheid worden aangenomen dat het voorstellingsvermogen van de doorsnee-Hollander niet verder kwam dan dat een Indisch meisje “een halve wilde” moest zijn die nog maar pas uit de oerbossen is ontsnapt.
        Die algemene opvatting dat “Indisch” hetzelfde was als “Inlands”, d.w.z. een rasechte inboorling van het land, resulteerde in Holland in de allesomvattende typering dat een Indisch meisje niet anders kon zijn dan “zo’n zwarte wilde”

        https://indonesischearchipel.wordpress.com/2014/08/12/indisch-meisje/

        • Pierre de la Croix zegt:

          Tja …. hoe zat het ook alweer met dat niet gewone Indische meisje?

          Pak Pierre

        • PLemon zegt:

          @Pak Pierre . ‘ het niet gewone indisch meisje’

          Marion Bloem’s pennenvrucht?
          *** Geen gewoon Indisch meisje .recensie : Hoofdpersoon en verteller is een Indisch meisje dat na geconfronteerd te zijn met haar anders-zijn die cultuurschok nooit te boven is gekomen. Een meisje met twee zielen: Sonja is de ‘aangepaste Indische’ in haar; Zon symboliseert het ‘onaangepaste’, het hartstochtelijk identiteitszoekende deel

        • Pierre de la Croix zegt:

          Ja, Pak Lemon, ik doelde op Marion B’s pennenvrucht, waar ik overigens ooit vol enthousiasme aan was begonnen doch met een zucht niet heb afgemaakt.

          Het gaat dus om een gewoon en een ongewoon Indisch meisje in één lichaam. Dank voor uw korte exegese. Roewet boelet allemaal. Misschien moet ik het boek na al die jaren nog maar eens ter hand nemen. Eerst maar de biografie van Charlie Robinson lezen die ik gisteren van een Indofiel totokvriendje te leen heb gekregen. Misschien begrijp ik Marion B. daarna beter.

          Pak Pierre

        • Loekie zegt:

          Die biografie is in 2008 verschenen….negen jaar geleden… En nu pas lezen, bij toeval, want te leen gekregen. Nooit overwogen om het gewoon te kopen?

        • Pierre de la Croix zegt:

          Weer een vittertje mevrouw of meneer Loekie?

          Maar goed, waarom zou ik u niet tevreden stellen: Het antwoord op uw prangende vraag is “neen”. Verder hoef ik – naar ik hoop – u niet te vertellen waarom het “neen” is en waarom ik de aanbeveling van een hele goede Indofiele vriend heb aanvaard om het boek dat hij in zijn boekenkast had, toch nog eens te lezen .

          Nu ga ik gauw voor de spiegel staan om te vragen wie er de interrrrlectueelste in het hele land is. Misschien zegt de spiegel wel dat u het bent.

          Pak Pierre

        • Pierre de la Croix zegt:

          O ja, mevrouw of meneer Loekie, nu ik zo welwillend ben geweest om uw vraag of ik nooit had overwogen de biografie van Tjalie R. te kopen netjes te beantwoorden, mag ik dan nog rekenen op een antwoord uwerzijds op een vraag die ik u heb gesteld?

          Het ging over uw opmerking over een “lijfwacht”, een week of 2 geleden. Ik wilde weten wat u met die opmerking bedoelde. Helaas ben ik het “topic” vergeten en de datum en tijd waaronder e.e.a. speelde, maar u zult het vast nog wel weten.

          Aangezien u ook nog eens ergens hebt geschreven dat al het op I4E geschrevene van groot algemeen nut dient te zijn, weet ik zeker dat u die opmerking niet zo maar hebt geplaatst. Laat uw licht dus schijnen in mijn duisternis. Ik ben nooit te beroerd om van anderen te leren.

          Pak Pierre

    • Ron Geenen zegt:

      En daarom komen wij Indische voornamelijk mannen, maar ook sommige vrouwen, altijd op iedere donderdag (West Covina) en zaterdag in Duarte bij elkaar. Doe het al jaren en voelt mij er bij thuis.
      A.s. zaterdag wordt het ongeveer 28 graden en vrij windstil. We zitten onder een afdak met uitzicht op de Foothills en de geur van sate, pisang goreng, enz.

      • Bert zegt:

        @Pak Pierre ,Die opmerking van Loekie had niets van doen met u met “” lijfwacht”” bedoelde hij de Hr Marawassin mee,die het opnam voor de Hr Somers.een belediging is het zeker niet.

        • Pierre de la Croix zegt:

          Tja heer Bert, dat is uw interpretatie. Voorstelbaar overigens, aangezien mevrouw of de heer Loekie wel meer zure regen op de zeer geachte schrijvers en lezers van I4E laat neerdalen.

          Maar nogmaals, misschien zien u en ik het helemaal verkeerd en was de opmerking van mevrouw of de heer Loekie aan het adres van de heer E.M. geen sneer, maar zeer complimenteus bedoeld. Dat weet alleen mevrouw of de heer Loekie. Ik heb haar of hem daarover dan ook heel netjes een vraag gesteld. Dan mag ik van haar of hem toch wel een keurig antwoord verwachten, net zoals ik netjes zijn vraag heb beantwoord, hoe irrelevant die ook op mij is overgekomen?

          Pak Pierre

  7. Jan A, Somers zegt:

    Ik ben steeds minder gaan snappen over Indisch. Ik heb in de familie totoks die generaties lang in Indië zijn geboren en hebben geleefd, nooit in Nederland zijn geweest. Volgens mij ‘Indischer’ dan ik. Maar: toen ik de eerste keer weer naar Indonesië ging beloofde ik een puur (Indischer dan ik) Indisch gezin in Soerabaja hun doopakte te lichten. In Soerabaja waren dat buren geweest, onze moeders hadden afgesproken dat bij overlijden (bersiap) de kinderen gewoon in het andere gezin zouden worden opgenomen. Hoefde niet zij waren allen in Nederland geboren. En over het topic, de backpay schijnt niemand meer iets te weten.

    • Pierre de la Croix zegt:

      Somers: “En over het topic, de backpay schijnt niemand meer iets te weten”.

      Ach … dat is nu weer het aardige van afdwalen, oftewel “off topic gaan” in modern jargon: Er komen thema’s aan bod die anders nooit een eigen topic zouden hebben gekregen of die lang geleden de revue zijn gepasseerd en diep in het vergeetboekje weggestopt.

      Zo gaat het ook in een echte Indische huiskamer. Oom Nono begint over de backpay, tante Noes zegt dat ze de lemper van Toko Ketjepret deze keer niet zo lekker vindt, Boetje zegt dat oude Pak Ketjepret zijn toko heeft verkocht aan een Chinees, Oma Noes herinnert zich dat ze in Probolingo ooit door een Chinees is bedonderd, jonge 3de generatie komt binnen en zegt dat Turken erger zijn dan Chinezen, waar oom Nono wel eens het zijne van wil weten, want die heeft in Korea zij aan zij met de Turken gevochten. Niemand die “Order, Order” roept.

      Pak Pierre

      • Cezar zegt:

        U kan goed fantaseren.

      • Bert zegt:

        @PakPierre ,,Grappig verhaal ,U zou tekstschrijver voor Ricky Rissolles moeten worden.

        • Pierre de la Croix zegt:

          Ach heer Bert, ik schrijf wat in mijn kepala opkomt. Met Ricky R. heb ik niet zo veel op, eerlijk gezegd. Generatiekloof.

          Pak Pierre

      • rob beckman lapre zegt:

        Inderdaad was “The Turkish Brigade” (Inf.Brigade)attached to US 25th Division,die zich heldhaftig gedroepen tijdens de gevechten rond Wowan(nu noord-Korea).En Turkije was,na de VS,het 2e land wat Zuid Korea te hulp schoot toen N.Korea/Chinezen het land binnenvielen.Ere wie ere toekomt!

        • bokeller zegt:

          Wij hadden maar een klein Detachement
          Infanteristen ,die zich vrijwillig opgaven om
          de Noord-Koreaanse- en het Chinese legereenheden
          een halt toe te roepen.
          Wij een 50man sterke afdeling vertrokken uit
          Nieuw-Guinea en ingedeeld bij het Amerikaanse
          2e Regiment ”Indianhead” Inf.Divisie.
          Na ’n korte tijd bij de oevers van de Han rivier
          samen gevoegd bij het Nederlands Detachement
          en direct in de strijd geworpen.
          Een complete oorlog in al zijn verschrikkingen,
          waar de Koreaanse winter (± -42°) voor ons
          tropenjongens heel hard toesloeg.
          Weken niet in bad ,de opmars -het ingraven
          attaqueren van vijandelijke bezette heuveltoppen,
          het afvoeren van de gesneuvelden en gewonden
          en steeds klaarstaan om gevechtspatrouilles te lopen.
          Als compensatie voor deze frontinzet in
          pakian deftig ,1week naar Tokyo om te feesten.
          Tsja’, ik kan nu rustig terugkijken op de Korea-periode.
          siBo

        • e.m. zegt:

          Respect Bapak Keller. Terima Kasih! Ik buig mijn hoofd en ben stil . . .

        • Arthur Olive zegt:

          Pak Bo, ook ik heb respect voor uw bijdrage in de Korean war.
          De 2e Regiment Inf. Divisie was tussen 1958-1965 in Fort Benning, Georgia waarna ze terug gingen naar Korea in 1966.
          In 1965 kreeg ik mijn parachute training met hun in Fort Benning. De training van parachutisten ging dag en nacht door, zelfs met Kerstmis vanwege Vietnam. Mijn laatste training jump daar was op Kerstnacht en het maakte mij wel erg bezorgd omdat mijn vader op Kerstnacht 1944 was overleden in Japan.

  8. Peter van den Broek van een andere generatie zegt:

    @ Boeroeng

    Alsof Indisch een keus is. Deze denkwijze ligt in dezelfde lijn als “Indisch is een gevoel”, als je dat niet hebt, dan ben je niet Indisch? Indisch als een concept dat na gebruik wordt gerecycled. Op zo’n manier past de Indische zich volledig aan en nivelleert zich weg, zoals sommigen denken.

    Indisch ergo sum. We dienen wel terug te gaan naar de wortels, naar de koloniale maatschappij, ons Indie. Indo-Europeanen heette dat toch? East meets West.

    • Boeroeng zegt:

      Mensen kiezen niet zelf de kringen waar men opgroeit. Een culturele identiteit krijgt men mee van die omgeving.
      Indisch-Nederlands is een culturele identiteit en de wortels daarvan zijn de Indische families gevormd in het koloniale tijdperk te Indië .

    • PLemon zegt:

      @Hr PvdBr enz. ‘ Indisch een keuze, concept, cultuurtje ?

      Enigszins verwarrend en daarom omdat het begrip voor meerdere uitleg vatbaar is kan men dat denk ik wel onderbrengen bij het…

      ***containerbegrip 
      …een begrip zonder scherp afgebakende betekenis waaraan de taalgebruiker zelf nader invulling kan geven en dat op veel verschillende toestanden, gebeurtenissen of zaken wordt toegepastHet woord “ding” is een typisch voorbeeld van een containerbegrip. Het laat de lezer (of luisteraar) volledig de ruimte om te bedenken wat dat dan precies is. In die zin is het woord ‘containerbegrip’ trouwens ook een containerbegrip.
      Containerbegrippen worden helaas vaak gebruikt. In een gesprek denk je beide over hetzelfde te hebben. Maar doe je dat ook? I

  9. Anoniem zegt:

    Sergeant Majoor keller vergeet u nooit , mooi mens , mvg P Pennings SLD der eerste klasse 426 ibc

    • bokeller zegt:

      Heer Pennings,
      Het waren eigenlijk toch woeste tijden,die
      onze compagnie Dag/Nacht met op scherp
      gestelde wapens,moeten uitvoeren en
      nog wel in Nederland.
      U ook mijn welgemeende groeten
      siBo

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s