Bersama Magazine

Nieuw Bersama Magazine over Tweede Wereldoorlog in de Oost
Op 11 augustus komt het eenmalige Bersama Magazine uit, dat de impact van de Tweede Wereldoorlog op verschillende groepen in voormalig Nederlands-Indië laat zien: Indisch, Nederlands, Moluks, Chinees en Indonesisch. Het gaat over honger en overleven binnen én buiten de kampen. Het magazine belicht onder meer de dodenspoorlijnen, Indonesische dwangarbeiders, de veranderde Indonesische houding tegenover de bezetters, vergeten Molukse helden, een verzetsgroep op Nieuw-Guinea en waarom we het woord ‘troostmeisjes’ moeten vermijden. Frans Leidelmeijer bepreekt kunst uit het kamp.

Dit bericht werd geplaatst in diversen. Bookmark de permalink .

3 Responses to Bersama Magazine

  1. Mr. B. schreef:

    Waarom zouden we het woord ‘troostmeisje’ moeten vermijden?

    Dit is nu net een letterlijke vertaling van het Japanse ianfu (慰安婦) en maakt dus heel duidelijk waar het over gaat. Of moeten we weer Politiek Correct (PC) zijn?

    Over Japan gesproken; als je hun beschrijving van ianfu leest, zie je dat het veel algemener over militaire prostituees gaat. En men gaat ver terug in de geschiedenis (tot zelfs de Romeinse en Perzische tijd en de 16e eeuw) en ze leggen totaal geen nadruk op de eigen rol daarin.

    Bijvoorbeeld:
    Vrouwen die op comfortstations werken waren actief gedurende de Japans-Chinese oorlog, de Pacifische oorlog, de Koreaanse oorlog, de Vietnamoorlog en tijdens gezamenlijke Koreaans-Amerikaanse militaire oefeningen en die van het Amerikaanse leger en de geallieerde troepen. [sic]

    Dus het feit dat het eufemisme ianfu wordt gebruikt als basis voor de vertaling (comfort women, femmes de réconfort, trostfrauen, mujeres de solaz, ….) is helemaal geen slechte zaak omdat er anders geen internationale aanduiding is voor wat het nu eigenlijk was en het gevaar bestaat men het dan heel algemeen maakt. Zoals wat de Japanners nu al doen..

    • R.L. Mertens schreef:

      @@mrB: ‘ troosmeisjes etc’- Wie moet er getroost worden? Comfort woman; mi. liever comfortabele meisjes. Dames met comfort!

    • R.L. Mertens schreef:

      @@mrB: ‘ troosmeisjes etc’- Wie moet er getroost worden? Comfort woman; mi. liever comfortabele meisjes. Dames met comfort!

Laat een reactie achter op R.L. Mertens Reactie annuleren

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *