Finding Our Voice  – In My Mothers Name ..


Jack Profijt (ook verbonden aan The Indo Project)  leidt de facebooksite Old Dutch Indonesian Community.
Doelgroep is de Indische gemeenschap in engelstalige landen. Maar ook mensen van daar buiten kunnen meedoen. Het is wel de bedoeling dat engels de eerste taal blijft.
Hij overweegt dit:
Once again the question of why I allow a wide range of topics to be posted in this community. Basically it goes like this, something gets posted that members may not agree with or becomes controversial, the inevitable question follows, Why do you allow posts that have nothing to do with being an INDO in this group?

Dit bericht werd geplaatst in diversen. Bookmark de permalink .

9 Responses to Finding Our Voice  – In My Mothers Name ..

  1. Ron Geenen schreef:

    Ik heb de uitdrukking Dutch Indonesian hier in CA al vaker gehoord van Indo jongeren. Na mijn reacties zijn ze wel voorzichtig geworden. Vooral omdat ik ook de moeite neemt hen uit te leggen.
    Daarbij vraag ik hun ook dat aan anderen duidelijk te maken. Door dat te doen doen ze mij en vele anderen een groot plezier.
    Misschien moet ik maar eens een artikel in de “Indo” plaatsen.

  2. bokeller schreef:

    ##Kan Het Indsich HerinneringsCentrum niet een Inburgeringscursus geven : Waar ben ik als Indische/Indo mee bezig?##

    Zou het IHC de kennis daartoe wel in huis hebben.
    Want wat ik nog dagelijks in het ”Museum Bronbeek”
    te zien krijgt en soms hoort .
    Bijv. Alle Nederlanders werden door de Japanners in kampen
    gevangen gehouden.
    Mijn vraag; ”En de Indo’s , zijn die dan geen Nederlanders”
    waterige oogjes en heel veel kabaal mijn richting uit.
    siBo

  3. Peter van den Broek schreef:

    En dan schrijft dhr. Jack Profijt aan het eind en nog wel in het Engels :…Why do you allow posts that have nothing to do with being an INDO in this group?…

    Hij begint met Dutch Indonesians en eindigt met Indo. Ik heb wel vaker geventileerd dat als het over Indisch/Indo gaat de geachte respondenten niet alleen een onduidelijk en warrig denkkader hebben maar zich ook diepdroevig in welke taal danook zich uitdrukken. Dan kunnen ze zich nog altijd beroepen op het indisch gevoel, een beroep op het irrationele en romantische want rationeel komen de geachte respondenten niet ver. Kan Het Indsich HerinneringsCentrum niet een Inburgeringscursus geven : Waar ben ik als Indische/Indo mee bezig?

  4. George schreef:

    The life of shattered people? Indos are not shattered people.Not at all!

  5. Peter van den Broek schreef:

    Misschien is het dhr. Jack Profijt opgevallen dat hij niet deel uitmaakt van een Dutch-Indonesian Project maar een Indo-Project. Zo niet dan twijfel ik wel aan zijn kritisch en denkvermogen. Hij dient wel beter te weten, anders doet hij wel een groot beroep op mijn onbenul.

    Ik lees verder zijn FaceBook-pagina en dat stuit ik op het woord “mixed-blood” en dan verschijnen bij mij beelden van de Klux-Kluk-Klan afdeling Canada. Had iemand aan hem, aan zijn ouders en andere Indischen in Canada niet kunnen uitleggen dat er wel degelijk verschil is tussen Dutch Indonesian en Indo.
    Anders begin ik best te begrijpen dat er op een gegeven moment bij een TV-Quiz als antwoord mocht worden gegeven dat Indonesiers de grootste migrantengroep in Nederland zijn. Er was toen veel verontwaardiging/Indische beledigd-voelen op dit blog maar waarom niet over de woorden van dhr Jack Profijt?

    En de zin “Hij heeft het zo geleerd als Canadees kind” voorspelt niet veel goeds. In Nederland leren Indische kinderen veel Zwarte-Piet woorden, is ook een wijs evan conditionering.

    Ik sprak bij het afstuderen van mijn zoon in Eindhoven een Indonesische studente, zij doet net als mijn zoon aan survival-training (letterlijk en figuurlijk). Zij vroeg op een gegeven moment aan mij: “you are Indo”?, Had ik toch moeilijk kunnen antwoorden als dhr Jack Profijt : “no, I’m Dutch-Indonesian”. Dat had toch wel wat identiteitsproblemen kunnen geven bij dat arme meisje.

    Daargelaten dat als ik wat vertaal in welke taal danook,dan vertaal ik het ter controle wel terug bvb Indo = Dutch Indonesian = Nederlandse Indonesiers, dan lijkt de vertaling niet te kloppen en dat had ook dhr. Jack Profijt kunnen controleren , maar dat schijnt hij vergeten te zijn of is UPH .
    Dat terugvertalen in dit geval is wel gemakkelijk:
    Indo (Nederlands) = Indo (Engels) = Indo (Nederlands).

    Gezien het bovenstaand mag je best dhr Jack Profijt van onverschilligheid cq indolentie beschuldigen, al dan niet uit de losse mouw: Mijn nichtje zou zeggen: Jack is tolol.

  6. Peter van den Broek schreef:

    old dutch indonesian …….doelgroep is de Indische gemeenschap

    = Indisch wordt dus vertaald in het Engels in “Dutch Indonesian”en ik ben analfabeet. Het is onverschilligheid, de indolentie ten top. Als zo’ vent bewust en trots is op zijn Indischzijn vertaal Indisch in het Engels als Indo.

    • Boeroeng schreef:

      Peter,
      Nu heb ik net als jou mijn bezwaren tegen de term “Dutch Indonesian” , maar Jack Profijt is in Canada opgegroeid met “Dutch Indonesian” . Ook Indische ouderen gingen het zeggen. Hij heeft het zo geleerd als Canadees kind.
      Verder spant hij zich in met zijn sites en als lid van The Indo Project.
      Je verwijten van onverschilligheid en indolentie is te snel uit de mouw geschud.

Laat een reactie achter op bokeller Reactie annuleren

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *