Taaltest

2 vrienden maakten een filmpje op de Tong Tong Fair

Dit bericht werd geplaatst in diversen. Bookmark de permalink .

26 Responses to Taaltest

  1. Surya Atmadja schreef:

    Pak P.

    Denk ook dat de oud marinier met extra gebaar laat zien dat hij zijn bedil in stelling bracht(pasang ).
    Pasangan is een echtpaar (m/v of m/m-v/v) .
    Ik denk niet dat die tentara payung (parachutist) zin had om te gaan lari-en .
    Hij was al lang blij dat hij gesnapt werd, moet hij dan terug naar de rimbu waar hij gestoken wordt door muggen zo groot als vogels , gebeten door slangen en of eventueel gepakt te worden door de autochtonen?
    Blijf hij liever in krijgsgevangenschap , kon hij 3 x nasi eten .

    • Bo Keller schreef:

      Het waren geen krijgsgevangenen,maar zoiets als ongewenste bewapende
      vreemdelingen.Er was geen oorlog tussen Indonesia en Nederland ’t scheelde maar heel weinig,dat wel.

  2. Surya Atmadja schreef:

    Bepaalde woorden kunnen verschillende betekenis hebben en hoe je het moet uitspreken wordt bemoelijkt als men nu niet meer de moeite neemt om het correct te schrijven.Niemand doet dat.Ik ook niet.
    Het is groot verschil of je gêmês, of gEmEs zegt.
    Gêmês in Soendaneesch betekent ook:met ijver zoeken of trachten om een mensch of dier kwaad te doen , iemands ongeluk wenschen of zoeken.

    Dus als ik een mooie (Sundanese) vrouw ziet en gemes word dan doe ik haar dan kwaad ? Terwijl ik eerbare bedoelingen heb ?
    Bingung dese.
    Hoe spreek je lembek uit ?
    Is het Lembek , LEmbEk of LembEk ?
    Hoe kan geen native speaker dat weten ?

    • sibangga schreef:

      @surya Ik had dat rijmpje gekopieerd van een site, vandaar de rare tekentjes op gemes etc. Het is toch lembEk dus de E spreek je uit als de letter e in het woordje het. De e uit de gedeelte lem, u in durven dus eigenlijk lumbek toch?

      • Surya Atmadja schreef:

        “Rare tekentjes”is hoe men vroeger correct schreef. (80-100 jr geleden)
        De ê moet men uitspreken als onze toonlooze e ( vlg Coolsma) .
        Is eigenlijk geen klinker .
        Soendaneesch kent 7 klinkers a-i-oe-e.- o -eu. ( ê is nr 7 ).

        Over gemes gesproken( of gêmês) , dat word ik ook als ik de conimex nasi kuning reklame ziet.
        Dat leuke indische meisje (?) die zo schattig is om toemPENG te zeggen ipv toempêng .
        Word ik gelijk gemes , heb zin om (me)njubit haar pipi .
        ( van cubit=knijpen).

    • Pierre de la Croix schreef:

      Pak Surya,

      Als een man een mooie (al dan niet Sundanese) vrouw ziet en gemes op haar wordt, dan is het nooit met eerbare bedoelingen. In de kepala van een eerbare man is echter een rem ingebouwd, die er voor zorgt dat zijn oneerbare bedoelingen geen onoorbare kant opgaan.

      Doris Day zong in mijn jonge jaren al : “Because a guy is a guy ……..”.

      Ach …. waren wij maar Bonobo’s. Die lossen al hun problemen ongegeneerd en blijmoedig op met wat hun menselijke neefjes doorgaans oneerbaar en onoorbaar noemen.

      Pak Pierre

      P.S.: Vorige week, op een knus Pasar Malampje in Zeist waar ook de onsterfelijke Paatje Pffff zijn even onsterfelijke Indovaantjes verkocht, schepte een hele mooie jonge vrouw in sarong en kabaja een bakje lontong gado-gado voor mij op. “Wadoeh … wat ben je mooi”, dacht ik en mijn gedachten dwaalden eerbaar verder naar mooie baboe Emmie, de Soendanese die in Bandoeng voor het na-oorlogse kroost van mijn vader zorgde en die ik als 10 – 11 jarige binatang wel eens bespiedde bij de put.

      Maar neen, deze schoonheid kwam naar eigen zeggen uit Medan, niet uit de Preanger. Al 2 jaar in Nederland. Ik heb maar niet gevraagd met wie …….

      Pak P.

      • bo keller schreef:

        Pak Pierre. nah kena jij, dat spieden zat er al in . Velen probeerden het ook maar de bintit-en in hun oog viel direct op met alle gevolgen van dien.
        Ik noem ‘ns wat op de djitak-tôkè-tempèlèng en nog vele eigenaardigheden in de Oost aanwezig om je gêmês-an eerbaar te houden.

  3. Edwin schreef:

    Leuke video 😀

  4. Chris schreef:

    ”tapi dia orang Indonesia…” pfff…

  5. Anoniem schreef:

    “tapi dia orang Indonesia..” ppfff

  6. Surya Atmadja schreef:

    MPYS = Malam Pertama Yang Syahdu .
    MeLeMPem ? Met een zachte “e” (?).
    Doet me denken aan de Nasi TumpEng reclame.
    Spreek je uit als Toemp”e”ng .

    • Jan A. Somers schreef:

      MeLeMPem ? Met een zachte “e” (?). Zelfs mijn Zeeuws meisje gebruikt dit. Net als obat en passangen. Veel handiger dan de Nederlandse uitdrukking.

      • sibangga schreef:

        2x Anoniem eronder is si bangga/ik
        @somers

        Kalau ‘pasangen’ itu artinya apa? Pasang is toch ophangen/aansluiten bijv pasang bendera, dus dan zal pasangan wel het zelfstandig naamwoord zijn?

      • Jan A. Somers schreef:

        Ja, het is natuurlijk pasang, maar als ‘Nederlands’ werkwoord is het bij ons passangen geworden. Melempem is zacht geworden koekje, kroepoek e.d. Bij lembek moet je inderdaad denken aan die mooie Sundanese vrouw. Loopt een beetje slepend, en kan haar heupen een mooie draai geven. Maar er zijn ook Indische meisjes die dat kunnen. Zien jullie het ook voor je?

      • Pierre de la Croix schreef:

        Ik zie het voor mij, maar moet er niet aan denken.

        Pak Pierre

      • Pierre de la Croix schreef:

        Over “pasangen” gesproken. Lang geleden voer ik op een “Chinezenboot” van de Shell met een wat oudere stuurmansleerling, die als dienstplichtig marinier op Nieuw Guinea was geweest.

        Hij had geleerd tegen gevangen genomen Indonesische infiltranten (orang pajong) te zeggen: “Kalo lari, saja pasang”, oftewel “als je wegloopt schiet ik”.

        “Pasang” was dus in oud militair jargon ook “schieten”, niet “tembak”.

        Pak Pierre

    • Peter Pinchetti schreef:

      MLMPM (melempem) heb ik vroeger geleerd als betekenis voor “zacht geworden”, of “oudbakken”, denk maar aan bv. krupuk die niet meer krokant is omdat het door bewaren in een niet luchtdichte zak door vocht is aangetast.

      • Mas Rob schreef:

        Tis Javaans….

      • Anoniem schreef:

        Is mlmpm Javaans? Wat is het dan in bahasa indonesia of in het bhs melayu?

        Hier nog een leuk versje om wat BI te leren:
        Een wasje weken is rêndêm.
        Zes in het Javaans dat is ênêm.
        Een beetje dronken is mêndêm.
        Zachte kroepoek is mlêmpêm….
         
        Een jonge vrucht die smaakt sêpêt.
        Dichtbij dat noemen wij dêkêt.
        Brok in je keel is kêsêrêt.
        Moet je plassen: kêbêlêt….
         
        Rêndêm, ênêm, mêndêm, mlêmpêm.
        Sêpêt, dêkêt, kêsêrêt, kêbêlêt.
        Djêdjêl, pêtjêl, têbêl, mêtêl.
        Grêgêtên, gêmês, gêndêng (2x)
         
        Het eten proppen is djêdjêl.
        Groenten met pindasaus pêtjêl.
        Een hartsvriend is sobat têbêl.
        Oude stof die wordt mêtêl….
         
        Iets uitpersen dat is pêrês.
        Zand op de tegels voelt ngêrês.
        Willen knuffelen dat is gêmês.
        In de regen tês tês tês

      • Mas Rob schreef:

        Ik bedoel eigenlijk dat melempem een Javaans leenwoord is. Eigenlijk het enige andere woord dat ik kan bedenken in het Indonesisch is lembek…

  7. Mas Rob schreef:

    MLMPM? Arti singkatannya apa?… Malam Pertama? 😉

  8. hansvschaik schreef:

    Obat matjan de tijger balsem. is zelfs hier te koop de witten de rode.
    en een panter is: harimau kumbang (letterlijk kever tijger, vanwege de vlekken)

    • Peter Pinchetti schreef:

      Ik ken de gevlekte panter als “matjan tutul” en de zwarte panter als ” matjan kombang”. Dit was toendertijd de algemene benaming voor de twee soorten panters die ik leerde van mijn oom op zijn koffieplantage in Dampit (oost java) en de tijger was gewoon “matjan” of “harimau”.

  9. Boeroeng schreef:

    van huis uit kende ik wel het woordje matjan..
    misschien heb ik ooit toen froeher harimeau gehoord, maar dat weet ik niet meer

  10. hansvschaik schreef:

    Degenen die geen goed antwoord gaven, moeten gewoon vaker naar de Tong Tong Fair gaan.
    Hopelijk leren ze al doende wat gewone woorden….

Laat een reactie achter op Surya Atmadja Reactie annuleren

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *