23 nov Documentaire bij Ons, voorheen nostalgienet

indischoud_ons
bron        digitale zender ONS, ziggokanaal 211

Dit bericht werd geplaatst in agenda - evenementen. Bookmark de permalink .

62 Responses to 23 nov Documentaire bij Ons, voorheen nostalgienet

  1. eppeson marawasin schreef:

    @Iboe Iris Ronisch@

    Selamat malam Iboe Iris, boleh tanja Iboe: Tjelana monjet itoe “Hans-op” ?

    Djangan marah Iboe ja, akoe*** djoega mau tanja Iboe ‘Wéwé’ itoe artinja werkeloosheid wet, atau wehenwag atau duipelin die kinderen steelt, dengan hedaante pan een afzichtelijke oude prouw met borsten die tot op de hrond ganghen. Iboe tahu, Iboe ?

    Terima kasih sebeloemnja Iboe.

    ***Namakoe e.m.

    Dah Iboe, selamat . . .

    • Iris Ronisch schreef:

      Zoooo dolletjes deze, die meneer E.M. toch. Da’s lang geleden.

      Dank u wel ja voor uw lieve berichtje. Ik heb uw vragen voorgelegd aan mijn stokoude tante Fransje en zij heeft inderdaad bevestigd, dat een ‘Hans-op” ook wel tjelana monyet genoemd werd.
      En…… zij heeft ook bevestigd, dat het begrip “WeWe” soms ook gebruikt wordt om zo’n vreselijke en stelende “duipelin” aan te duiden, naast het begrip “WahEfenOpWahderWehen” en/of de “WijWillenWerkPot.”

      Al ja meneer E.M., ik moet nu de keuken in om mijn tante Fransje te helpen met het bereiden van die superzalige papeda. (Zij zit, zij beveelt, zij wijst, zij bereidt …en heeft mij opgezadeld met het schoonmaken van de rauwe vis). … 😦

      Dag meneer E.M., ik wens u en de uwen een heel fijn weekend toe. (Uiteraard ook de andere lezers.)

      En voor de rest bied ik het lezerspubliek mijn excuses aan voor het afwijken van het thema, maar ja, ik zwem wel eens met de stroom mee, dus….

      Groetjes van het nichtje van tante Fransje, zijnde Iris

      • Jan A. Somers schreef:

        “dat een ‘Hans-op” ook wel tjelana monyet genoemd werd.” Klopt helemaal. Ik heb er ook in gelopen (vroeger van mijn moeder gehoord).

  2. Ron Geenen schreef:

    Voor de zekerheid even gekeken op de Schoolatlas van Nederlandsch Indie, gedateerd 1932, waarbij Sumatra verdeeld is in 3 kaarten, namelijk noord, midden en zuid.
    Lemoen is in zuid Sumatra ongeveer halverwege Padang – Palembang.

    “””””””A. van Hasselt uit 1882 (Midden Sumatra Volksbeschrijving en Taal, Volume I – pagina 371): “In Limoen ———– Klopt dus niet!

  3. Surya Atmadja schreef:

    Loekie zegt:
    24 november 2015 om 17:05
    Tante Lien sprak/spreekt geen (Indische) taal; ze sprak/spreekt krom Nederlands. dat was/is wat anders.
    ======================================================
    Krom Nederlands ?
    WAH itoe B3 (Bahasa Belanda Bengkok), ikke ister hebben Bekende Indo vriendin.

    • Ron Geenen schreef:

      “””””””””””Krom Nederlands ?
      WAH itoe B3 (Bahasa Belanda Bengkok), ikke ister hebben Bekende Indo vriendin.””””

      Is dit nu werkelijk nodig?

      • R.L.Mertens schreef:

        Luister eens hoe oudere Indischen op een Pasar Malam , koempoelan of (Indisch) verzorgingshuis met elkaar praten. Daar heeft tante Lien haar inspiratie vandaan.
        Onvergetelijk is haar act als mevr.van Drommelen in een van de Late, late shows , wanneer een geaffecteerde Indische dame haar beklag maakt over tante Lien’s Indisch taaltje. ‘Adoeh, kom toch binnen, als de dame een vluchtige blik werpt naar de koempoelan, een glaasje tjendol drinken’? Deze act als antwoord op mevr.Ducelle( van Moesson) die tante Lien’s taaltje ook niet kon pruimen. Ach, in Indië moest alles zo Nederlands mogelijk zijn. De geschoolde Indo’s keken neer op die kampong Indo’s. Dachten dat zij daardoor ‘wat blanker’ werden als zij bekakt perfect Nederlands spraken.
        Met nadruk zich Nederlander te voelen en zich zo te uiten/ te presenteren. Want dat was daar het criterium. En dat is voorbij. Nu in Nederland is het op de werkvloer natuurlijk een vereiste om ‘gewoon’ de Nederlandse te beheersen. Je niet perse als Nederlander te gedragen.(dat ben jij toch al) Mijn secretaresse zei wel eens tegen mij; ik hoor meteen( bij het telefoneren) als je een Indische vriend aan de lijn krijgt. Het is toch heerlijk om onder je eigen kontjoh’s te zijn!

      • Ron Geenen schreef:

        “””””””) Mijn secretaresse zei wel eens tegen mij””””””””””””

        Over arrogant gesproken.

      • Ron Geenen schreef:

        “”””””””De geschoolde Indo’s keken neer op die kampong Indo’s. Dachten dat zij daardoor ‘wat blanker’ werden als zij bekakt perfect Nederlands spraken.”””””””

        Het is mogelijk dat er mensen zo redeneren.
        Vader Chevalier van moeder was in Padang Vendu meester en was eigenaar van een auto dealership. Zijn vrouw had de zorg voor een hotel-restaurant. Om zaken te doen en te slagen was het vroeger noodzakelijk o.a. goed je Nederlands en ook hun Frans te beheersen.
        Helaas door de oorlog alles kwijt geraakt.

      • PLemon schreef:

        @Heren Geenen en Mertens.

        Tot troost : Ieder vogeltje zingt zoals… 😉 http://fotoalbum.seniorennet.be/janvandelaar/karnaval_en_fantasie/foto=2124402/afdrukken

      • Jan A. Somers schreef:

        “goed je Nederlands en ook hun Frans te beheersen.” Mijn moeder was ver in de bush geboren en dus vanaf haar zesde bij de nonnen op kostschool gezeten. Een degelijke administratieve opleiding gekregen met Frans als een van de hoofdvakken.

      • Ron Geenen schreef:

        “””””””””Mijn moeder was ver in de bush geboren en dus vanaf haar zesde bij de nonnen op kostschool gezeten. “””””””””””

        Mijn vrouw heeft vanaf haar 2de jaar tot haar 12de in een nonnenweeshuis gezeten, waar het normaal was om de meisjes te misbruiken.

      • Jan A. Somers schreef:

        “hoe oudere Indischen op een Pasar Malam , koempoelan of (Indisch) verzorgingshuis met elkaar praten.” Een van de leukste dingen op de Pasar Malam (sorry TTF) is te horen bij de ingang. Vriendinnen van vroeger, over heel Nederland verspreid, hebben daar hun ontmoetingspunt. Gewoon luisteren! Prachtig! In de originele opnamen van Stichting Mondelinge Geschiedenis Indonesië hoor je dat taaltje ook heel goed. Het gaat niet zo zeer om petjok, het gaat om woordgebruik, stembuigingen en nuances in normaal Nederlands. Als Limburgers, Brabanders, en Zeeuwen in keurig Nederlands spreken haal je ze er ook zo uit.

      • R.L.Mertens schreef:

        Petjoh; Mi. Nederlandse taal met Maleise gramatica, bv. Kamoe dari mana?= Jij van waar? Hoe gaat het? Kabar apa? = En (jij) …hoe? Gaat wel; boléh.
        Waar was jij gisteren?Jij, gistern waer?= loe, kemarèn dimana?
        Waar kom jij vandaan? Kamoe dari mana? Jij van waar? etc.
        In de jaren ’50 in Holland waren er nog enkelen( Indischen) die bekakt perfect Nederlands plachten te praten. En dat tot grote verbazing van de autochtone Nederlanders, die dan gefronst dit aanhoorden. Ik stelde/plaagde die Indo’s dan gerust met de woorden; hoef niet meer, het is voorbij. Gewoon Nederlands praten is voldoende

      • Surya Atmadja schreef:

        Ron Geenen zegt:
        24 november 2015 om 20:10
        Is dit nu werkelijk nodig?
        ===============================
        Ron ,
        het is een deel van jullie geschiedenis en onze gezamenlijke geschiedenies (met de “andere kant” , de Inheemsen of Indonesiers)

        Leerlingen van KAWEDRIE Batavia
        http://www.vpro.nl/speel.POMS_VPRO_475874.html

        Of van DE CAS school Batavia/Djakarta

  4. Surya Atmadja schreef:

    geaffecteerd sprekende Indische onderwijzers.
    =============================================================
    Als ik de 2 oudere zusters van ongeveer jaargang 1908-1910 van mijn moeder in Basa Walanda (Sundanees voor Bhs Belanda) hoor spreken , dan is het als of ze geinfecteerd zijn van zo goed mogelijk hun school Nederlands te gebruiken.
    Hun jongste broertje (si Bontot-nakomertje) kon hoogstens een paar woorden Nederlands.

  5. Surya Atmadja schreef:

    Roodkapje op zijn Indisch (katanya)

    • R.L.Mertens schreef:

      @Surya; Adoeh dese; geweldig segh! Johan Fabricius? Luister naar hem, cd.Gado-gado in; op jagh. En dan niet te vergeten; de tennis match! In de Japanse tijd vooral (Nederlands was verboden) spraken wij petjoh. Maar dan met nog meer Maleise woorden/ uitdrukkingen. Na de oorlog 1946 ( Juliana kamp, Soerabaja) kwam ik op de Katottan (Krembangan?) lagere school, meteen in de 2e klas 10 jr.oud, samen met broer 8 jr.oud. Voor de oorlog alleen de Fröbel school gehad. Ik heb nog nooit zoveel gelachen, vooral bij het vak Nederlands, als toen. Mijn vader haalde mij er meteen van af, vanwege het ‘zware petjoh’, wat wij daar spraken. Plaatste ons op de Colombo school, Colomboweg( via B Kamp school) waar wij Nederlands onderricht kregen van een zeer geaffecteerd sprekende Indische onderwijzers. Elke maandag morgen moest iedereen vertellen wat hij in het week einde heeft meegemaakt. Nou, nou en er kwamen verhalen met tjedar, tjedoer en allerlei geluidseffecten. Vooral als het om de inhoud van een bekeken Tarzan film ging. Als de juf dan geduldig de ‘zinnen in korrekt Nederlands’ verwoordde, klonk het uit de klas; mossoh juf, als u vertel; so saai, koerang aksie!

  6. Surya Atmadja schreef:

    Ron Geenen zegt:
    23 november 2015 om 02:18
    1.Ik heb je toegezonden beschrijving van vooral de Javanen gelezen. En eerlijk gezegd heb ik er niets van herkend in mijn opvoeding en karakter.

    2.WIJ HEBBEN EEN UNIEKE INDO CULTUUR. En dat is een mengeling van 6 a 7 verschillende afstammelingen.
    =========================================================
    1.Ikke ook niet .
    Nederlands was 2de taal ( na Bhs Indonesia) bij ons thuis.
    Voor al als het personeel en andere Indonesiers niet mag weten waarover we praten.
    Want Bahasa Sunda , Sunda “Lemes” ( Hoog) kon alleen mijn moeder en zusters.
    En echte Bhs Belanda , mijn inheemse ouders waren H.I.S leraren bij de Gouvernement H.I.S. in
    1936 !
    Ze spreken in Belandanese taal met elkaar en met hun vrienden, klasgenoten , oudere broers/zusters.
    De jongere broers zusters/ de prientiels hebben 2 talige opleiding gehad , gedeeltelijk Nederlands en Indonesisch , combinatie Mulo/SMP/SMA en verder .
    Ik heb weinig taalgevoel , vandaar mijn nog steeds B3(Bhs Belanda Bengkok) .
    Te ereg dese. Toh ?

    2.Ik beweerde 100% Inheems te zijn , dus Indonesisch.
    Als ik mijn boomstam probeer te reconstrueren (tot 1628/1629) bestaat een klein kans dat er “vreemd bloed” (of genen ) in mijn aderen stroomt.
    Van Chinese , Portugese , mss ook Blandanese , Arabisch , buiten de Javaanse en Sundanese ingredienten.
    Mijn stamvader was Javaans uit Mataram II. .
    Bij de Javanen heb je vroeger veel Chinese invloeden , mss ook Perzen en Hindu/Indier uit India.
    Sorry, zo uniek is de INDO(Indisch Nederlanders) niet.
    Ma’af 1000X ma’af.
    Zie ook de verspreiding gebied van de KNIL , praktisch in heel Nusantara(De Gordel van Smaragd).

    O ja , aangezien veel Arabische Moslim handelaren/evangelisten de Islam soms met de “blanke sabel” verspreiden , hebben sommige Indonesiers ook Djenggot (sik) of Brewok /baard ( haar op je gezicht) .
    Als ik een week niet scheer , heb ik ook een baardgroei.
    De jongste zoon van mjn jongere broer heeft veel meer haar .

  7. eppeson marawasin schreef:

    @/…/Dan jif hij seh:/…/@

    Terima Kasih meneer Keller. Dit is smullen! Laat mij dan maar onopgeleid zijn, petjok is voedsel voor mijn geest.

    Een Hollander die geen petjok spreekt of verstaat is een Nederlander. Een Indo, geboren in voormalig Nederlands-Indië die geen petjok spreekt of verstaat is géén Indo. En ook al istie hoogopgeleid, blijftie voor mij een laagvlieger.

    Petjok4ever !!! Powerrr2 the real Indo’s . . .

    e.m.

    • Ron Geenen schreef:

      “”””””En ook al istie hoogopgeleid, blijftie voor mij een laagvlieger.
      Petjok4ever !!! Powerrr2 the real Indo’s . . .”””””””

      Daarom willen de jonge Indonesiers blijkbaar ook Indo genoemd worden, terwijl ze zelf niet eens laag kunnen vliegen.

      • PLemon schreef:

        @Hr Geenen “Met recht heb ik dat taaltje in Indie nooit gehoord en ook niet gedurende mijn tijd in NL.”

        Kan natuurlijk kloppen omdat indischen geen homogene groep vormen die zowel in genetische samenstelling als maatschappelijke achtergrond van elkaar kunnen verschillen.
        Om na te lezen de pikiran en palaver op https://indisch4ever.nu/2011/01/29/indische_onbenoemd/

      • Ron Geenen schreef:

        “””””””””Kan natuurlijk kloppen omdat indischen geen homogene groep vormen die zowel in genetische samenstelling als maatschappelijke achtergrond van elkaar kunnen verschillen.”””””

        Ik heb je toegezonden beschrijving van vooral de Javanen gelezen. En eerlijk gezegd heb ik er niets van herkend in mijn opvoeding en karakter. Ik heb al eerder geschreven en de hoofd pagina van mijn web zegt het ook. Een Indo heeft zijn eigen UNIEKE CULTUUR!
        Misschien door de situatie in NL en later in Ca, maar ik vind o.a. mijn prive leven zeer belangrijk.
        Na de oorlog in Tjideng, moeder werkte, werden we door onze Franse Oma opgevoed. Oma leefde graag volgens een etiquette, want voor de oorlog had ze een groot hotel en restaurant, waar met alle Franse egard werd bediend. De kinderliedjes die wij leerden waren vaak in het Frans. Ik heb ook een sterk gevoel en mijn vrouw ook dat wij geen Indonesier en ook geen NL cultuur hebben. WIJ HEBBEN EEN UNIEKE INDO CULTUUR. En dat is een mengeling van 6 a 7 verschillende afstammelingen.

      • van Beek schreef:

        @Geenen,

        Een Indo is een afstammeling van Aziaten(grotendeels Indonesisch) en Europees(grotendeels Nederlands). Dus onze cultuur stamt af van het Indonesische. De meeste gerechten die u maakt komt af van de Padangse, javaanse/Indonesische keuken. uw huidskleur is ook Aziatisch/Indonesisch net zoals uw gezichtskenmerken, behalve uw Europese baardgroei waar u zo trots op bent. U zou zo door kunnen gaan voor een Indonesier als u uw baard afscheert. Dit laat toch zien dat u een product bent van de Indonesier en de Europeaan.

      • Ron Geenen schreef:

        “””””””U zou zo door kunnen gaan voor een Indonesier als u uw baard afscheert. Dit laat toch zien dat u een product bent van de Indonesier en de Europeaan.”””””””””

        Maar door mijn mix van wel 7 verschillende culturen en landen, ben ik geen Indonesier en geen Nederlander, zoals de wereld ze kennen. Zeker niet nu ik in CA woont. Daarom spreek ik van een unieke cultuur. De ene Indo voelt zich meer Javaan en de ander waarschijnlijk meer Zeeuw, maar ik wil daar niet onder geschaard worden. Naast mijn Amerikaans/Engels spreek ik Nederlands omdat ik zo ben opgevoed.
        Gedurende mijn zeemansjaren en ook hier in de states ben ik vaak aangezien voor iemand uit Hawaii, Tunesie, Peru,Malasie en Thailand. Mijn vrouw won in Rimini, Italie de Miss Rimini verkiezing en de kranten schreven over haar als een “Hawaiiaanse Schoonheid”
        Indo’s kunnen in werkelijkheid doorgaan voor allerlei soorten mensen van andere landen.
        Wat baard betreft, u heeft gelijk, want een Aziaat heeft over het algemeen nooit baardgroei.
        Ik heb in Amerika nooit een kapper gezien. Mijn vrouw knipt mijn lange haren om model te houden en ik houd mijn baard en snor eens in de maand op pijl. That’s me!
        En wat een ander er van denk? Soit qui mal y pense.

      • P.Lemon schreef:

        Nog een oude duit in het zakje:

        ***Een verdwaalde indo noemde men een indo kesasar. Thans allang geen scheldwoord meer. Jonge Indische Nederlanders gebruiken de term de laatste tijd zelfs meer en meer als geuzennaam, als uiting van trots over hun Indische identiteit. Indo werd al opgetekend in 1898 (Nieuwe Rotterdamsche Courant, 29/04/1918)

        Maar bovendien – en dit is de tweede oorzaak – de inlander ziet in den Indo slechts den bastaard; de Indo is voor hem ‘anak soendal’, (hoerekind), het voor den Indo meest grievende, want zijn moeder beleedigend, scheldwoord. (De Groene Amsterdammer, 07/01/1922)

        We praatten over de meest uiteenlopende onderwerpen, zonder omwegen, vaak snel en hard als een rechtse directe bij het boksen. Over God en geloof, over mensen, over opvoedkunde, over verschil en overeenkomst tussen Blanda’s en Indo’s, over onszelf en over onze opvattingen van zedelijkheid. (Vincent Mahieu, Tjies, 1958)
        http://etymologiebank.nl/trefwoord/indo

      • Indorein schreef:

        @: Een Indo is een afstammeling van Aziaten(grotendeels Indonesisch) en Europees(grotendeels Nederlands). Dus onze cultuur stamt af van het Indonesische. @:
        Correctie:
        Onze (Indo) cultuur is een mengeling van Nederlands en Indonesisch. Hierbij zij aangetekend, dat de invloed van vaders zijde (de Nederlandse tak) bijna altijd de Indonesische overvleugelde. De voertaal in het gezin of familie van de Indische gemeenschap in de kolonie was Nederlands. En daarmee werd ook grotendeels de cultuur bepaald.
        Dat is ook het grote culturele verschil tussen Indo’s en Molukkers: de voertaal bij Molukkers is Maleis (of een dialect daarvan).

      • Ron Geenen schreef:

        “”””””””De voertaal in het gezin of familie van de Indische gemeenschap in de kolonie was Nederlands. En daarmee werd ook grotendeels de cultuur bepaald.”””””””””

        Mee eens. Daarbij moet ik ook nog opmerken, dat ik door de oorlog, mijn vader (Geenen, afstammeling van Brabant) zeer kort heb gekend. Moeder en grootmoeder (Chevalier) zeer Frans georiënteerd, hebben mij opgevoed. Al werd het wel in het in Nederlands gedaan, maar normen, waarden en etiketten waren vaak volgens het Frans gedaan. Rijst gerecht eet je met lapel en vork en een Hollands aardappel gerecht (zwartzuur) met mes en vork. En voordat je begint, je beide handen naast het bord op tafel. En als je durfde te praten met je mond nog vol, kreeg je een tik op je vingers.

      • R.L.Mertens schreef:

        @Geenen. Zwart zuur een Hollands aardappel gerecht? Geen Hollander, die dat eet/kent. Dat is nou mi. een typisch Indisch gerecht( van Europees/Aziatisch). Zo ook; gatau African; een Indische taart, bruine bonen soep/met rijst, (Indische)hutspot; allerlei groenten soep, spekkoek!, etc.

      • Jan A. Somers schreef:

        “want een Aziaat heeft over het algemeen nooit baardgroei” In mijn jonge jaren heb ik enkele maanden een baard gehad. Een mens moet toch wat hebben. Op een avond had ik die voor de helft afgeschoren. Ik riep toen naar mijn vrouw: snel komen kijken, nu zie je iets wat je nooit meer zult zien. (tot grote opluchting van mijn Zeeuws meisje). Nu zie je weer veel baardmannen, ik kijk dan even naar hun (…)gordel. En de mensen zetten ook hun zonnebril niet af als ze met je spreken. Dat heb ik voor het eerst gezien bij de Indonesische ondervragers bij de Kenpeitai. Dat zit dus ingebakken als ‘niet netjes’.

    • Indorein schreef:

      Meneer E.M., wat weet u eigenlijk van Indo’s dat u over hun een “waarde oordeel” geeft
      (“… Een Indo, geboren in voormalig Nederlands-Indië die geen petjok spreekt of verstaat is géén Indo”).
      Of zit u gewoon te stangen?
      Ik ben geen (persoonlijke) vrind van dhr.Geenen, maar wat hij stelt is zo gek nog niet.
      De Indische familie waar ik deel van uitmaak sprak en spreekt nog steeds algemeen beschaafd Nederlands (ABN), geleerd in het voormalige Indië. Maleis was de taal van de autochtone bevolking. De taal van de vader (toch bijna altijd een Nederlander, want hoe kwam een Indo in voormalig Indië anders aan z’n Nederlandse achternaam?) was bepalend in de opvoeding en op school.
      Petjok is in mijn Indische familie een totaal onbekend fenomeen.
      Petjok spreken en/of verstaan is alleen maar leuk in cabaret als de draak gestoken wordt met een bepaalde bevolkingsgroep.
      Als ik in de uitoefening van mijn beroep petjok zou spreken, zou ik niet lang gedoogd worden. De ontslagreden zou dan waarschijnlijk luiden: onvoldoende kennis van de Nederlandse taal om de functie naar behoren te kunnen uitoefenen.

      • bokeller schreef:

        Tsja die Indo’s waren er ook ,ook in het
        ”maleis ” konden ze zich niet verstaanbaar maken.
        De djongos kon dan gelukkig de wat opgedane Hollands
        nuttig maken.
        Waarschijnlijk ligt het aan mijn leeftijd ,want mijn opa
        sprak het ,zo ook mijn ooms en anderen.
        Niet de namaak en met een dikke tong,
        lijkt wel ZWARTE PIET’s uitspraak
        Wat een verschillen in ons Indo zijn, Houden zo !!
        siBo

      • Ron Geenen schreef:

        “””””””Wat een verschillen in ons Indo zijn, Houden zo !!”””””””””

        Precies zo, ben met je eens.
        Trouwens we zijn in het verleden allemaal op een verschillende manier opgevoed en de manier hoe is het resultaat dat men vandaag ziet. In het verleden moesten de Minangkabau mensen ook niets van de Javanen hebben. En nu nog moeten de Utrechters niets van Amsterdammers hebben. In Belgie moeten de Vlamingen niets van de Frans taligen hebben.
        Wat moet ik dan met NL, Belgisch, Frans, Portugees, Molukken en Nias, en misschien nog meer, doen. Opgebouwd als een contrast! Of toch Uniek?

      • eppeson marawasin schreef:

        @ Of zit u gewoon te stangen?@

        — Moi ! De heer Geenen stangen ? Amei, daar is de goede man veel te serieus voor. Behalve dan, als het om schoonmoeders gaat die de broek aan hebben.

        Fijne dag verder . . .

        e.m.

      • Iris Ronisch schreef:

        Yoalah meneer E.M. toch… u heeft toch niets met schoonmoeders? 🙂

        Voor u dese ister spesiale:
        Een pecok paardje hij loop keteplok keteplok keteplok…. Een hollandse paardje loopt netjes: trippel trappel trippel….
        Een Midden-Sumatraans paardje loop niet, want volgens een boek van ene meneer A. van Hasselt uit 1882 (Midden Sumatra Volksbeschrijving en Taal, Volume I – pagina 371): “In Limoen is het aantal karbouwen groot, maar paarden en koeien zijn daar niet te vinden…”

        Nog een tweetal dan:
        Een pecok meneer hij loop sret srot sret srot… Een hollandse heer loopt stap stap stap.
        Een pecok meneer die last heeft van toevallen wordt door zijn naasten aangeduid als “dok-dok-en” , daar waar een hollandse heer last heeft van vallende bladeren in de herfst.

        En omdat het bijna Sinterklaas is: Zie de maan sch…t bruine bonen, op die fen sijn kale kop en daarom si Sinterklaas hij draag nu een kelapperdop.

      • Ron Geenen schreef:

        Mijn stamvader van moeder’s kant, Antoine Ceasar Chevalier was geboren in Parijs op 6 dec. 1780, getrouwd met Colleta Cecillia Romanville Velu, en stierf op 100 jaar en 5 maanden in Fort de Kock, West Sumatra. Als officier en edelman, o.a. in het leger van Napoleon, heeft hij altijd op vooral witte paarden gereden. In Fort de Kock kenden velen hem, want tot ver in de 90 reed hij te paard door de stad.

        Ik heb begrip voor uw humor, maar niet schrijven, of iets blindelings aannemen uit een boek, dat er in west Sumatra geen paarden rondlopen. Een beetje dom, zou ook de koningin zeggen.

      • Ron Geenen schreef:

        “”””””””””— Moi ! De heer Geenen stangen ? Amei, daar is de goede man veel te serieus voor””””””

        Privé heb ik met vrienden veel plezier, zeker als er met elkaar grappen worden gemaakt.
        Maar om mijn persoonlijke goals te bereiken ben ik mijn hele werk loopbaan meer dan 100% serieus en zakelijk schuif ik een ieder opzij.
        Ieder jaar organiseer ik aan het eind van het jaar een gezellige lunch van gepensioneerde engineers en mensen die nu nog werken bij Parsons Eng. Dit jaar gebeurd het 10 december a.s. bij de Zen-Buffet. Sommigen komen van honderden km ver en ik verwacht weer een gezellige bunch, want ik heb per email al heel wat toezeggingen.
        En in die groep ben ik de enige Indo!

      • Iris Ronisch schreef:

        Nog dommer zou zijn, indien we alles zouden moeten geloven wat een “ik” figuur al niet heeft of heeft bereikt en nog doet en voor de rest vaak genoeg beledigend generaliseert en als een blind paard door een porceleinkast galoppeert……oh sorry, trappelt en trippelt……. en bovendien NIET leest wat er staat…. Attenooie, er schrijft hier een (beetje) dom iemand over Midden Sumatra LIMOEN…Kom laat ik ‘m eens een lesje van West Sumatraans katoen geven.

        Hans Anders heeft 2 brillen voor de prijs van één en zonder voordeel coupons.

  8. Surya Atmadja schreef:

    Een gesprek tussen 2 oude sobats opgevangen tijden een PMB happening in Den Haag.

    Peh, apa kabar, hoe met jou , en de kindren ?
    Eh, ben jij dat , loh awet moeda jij ( je blijft jong er uit zien).
    Ze hebben al jaren niet meer gezien.

    Goet , weet je dat je lekker kan eten bij Waroeng SiPiet ,de sajoor goedek is erg enak.
    Ehwaar. ?

    Ija , betoel.

    SiPiet , waar dan ?
    Itoe, daar in de buurt van Laan van Meerdervoort.
    Sipit is afgeleid van Si PIET(van Pieter , djago masak die fen, echte kok ) , kan ook spleetoogjes van de Chinees( sipit) betekenen.
    Froeher dan in N.O.I .
    Ma’af ja.

    • Ron Geenen schreef:

      “”””””Een gesprek tussen 2 oude sobats opgevangen tijden een PMB happening in Den Haag.”””””””

      Gelukkig praat geen ene Indo, die ik ken, zo. Ik zou het verschrikkelijk vinden.
      Hier een ander verhaal van 2 Indo “sobats”:
      http://myindoworld.com/internet-brengt-2-oude-zeevarenden-bij-elkaar/

    • bokeller schreef:

      .Hr. Geenen,
      Het bovenstaande is een Hollandse koeterwaals.
      Hier een stukje INDO taal.
      PETJOK.”
      Fragmenten uit “Leew is tijher, alleen sijn celana monyet met sonder strepen.

      Stem: Dane Beerling.
      Kleine hrap fan ouwe frouw ija. Hij ni al nenek van ses’nneentih, ook Indo dese.

      Toen vroeher hij ook schooljif (jif = juf). Hij vraah aan de kindren:
      Weten jullie wat een leeuw is? Tierlek, de kindren zij weten.
      Wan leew is tijher alleen zijn celana monyet met sonder strepen.

      Dan jif hij seh: Goed zo! Maar wat is de naam van zijn vrouwtje?

      Ister een Indo-prientiel in de klas, deftihe naam hij Hendrik-Jan van Zomeren tot Winterrrr, al voorberéid dese op repatriëríng naar Gollan…
      Itu Hendrik-Jan hij sóóó klein, en de kindren se noemen hem Si Gedeh.

      Die prientiel, wah pienter ja di fen, hij steek zijn vinger yang hooh, maar niet nodih.
      De andren tolol ja, zij weten niet.
      Toen de jif hij seh: Ayo zeg jij het maar Hendrik-Jan.
      Toen Si Gedeh hij seh: De vrouwtje van de leew is leewrík jíf!
      siBo

      • bokeller schreef:

        Hollandse koeterwaals slaat op het
        zgn. petjok van
        ” Een gesprek tussen 2 oude sobats opgevangen tijden een PMB happening in Den Haag.”
        siBo

      • Ron Geenen schreef:

        “”””””””Hollandse koeterwaals “””””””””

        Ik veronderstel dat het zoiets is als onzin uitkramen?

      • Anoniem schreef:

        Hollandse koeterwaals slaat op het
        zgn. petjok van
        ” Een gesprek tussen 2 oude sobats opgevangen tijden een PMB happening in Den Haag.”
        siBo
        ==========================================
        Adoeh , si Bapa hoe toh ?
        Niet te letterlijk nemen dong.

      • Ron Geenen schreef:

        “””””””Adoeh , si Bapa hoe toh ?
        Niet te letterlijk nemen dong.””””””””””””

        Ik benader het van een andere kant.
        Toen wij Indo’s in NL kwamen, werden wij letterlijk als tweede rang burgers behandeld. En dat gebeurde zowel in gedrag als in betaling. Nu nog zijn vele zaken niet tot op onze tevreden afgehandeld. En dan gaan er een paar met een krom taaltje van onopgeleide Indo’s de hele Indische gemeenschap omlaag halen. Mij ontbreek daar het respect voor.

      • Ron Geenen schreef:

        “”””””””Het bovenstaande is een Hollandse koeterwaals.
        Hier een stukje INDO taal.
        PETJOK.””””””””””

        Met recht heb ik dat taaltje in Indie nooit gehoord en ook niet gedurende mijn tijd in NL. Het gebeurd mij nu via de internet. Moeder Clair Geenen-Chevalier heeft ons blijkbaar, ondanks alle armoede goed opgevoed. Ik denk dan ook niet dat “petjok” taaltje je niet ver in de wereld brengt.
        Maar bedank voor de info.

      • Jan A. Somers schreef:

        Niet zo zuur doen! Dit soort verhalen zijn toch prachtig. In de rij bij de kassa van AH wordt ik ineens als met een elektrische schok geraakt door een stem achter mij. Natuurlijk, eigen volk! Is mijn dag weer goed, terwijl ik het zelf niet zo goed spreek. En mijn Zeeuws meisje kan echt wel Zeeuws praten, onverstaanbaar voor een normaal mens als ik. Als we in Aagtekerke in de bus zitten kijkt ze ook ineens achterom, natuurlijk, (haar) eigen volk. Niet petjok, maar ook verschrikkelijk leuk.

  9. Surya Atmadja schreef:

    Ron zal wel senang of heppie voelen als hij in een soort Roemah Senang kan wonen.
    Hebben ze ook projecten in de States ?
    Woongemeenschappen zoals de Sun City of zoals bij de Engelsen met Ryfields model ?
    http://www.usatoday.com/story/money/personalfinance/2013/12/25/sun-city-retirement-community-evolution/4193411/
    http://www.housingcare.org/housing-care/facility-info-85753-ryfields-retirement-village-orford-england.aspx

    http://www.nieuwbouwwijzer.nl/Almere/2799/Rumah-Senang-Almere

    • Ron Geenen schreef:

      “”””””””””Ron zal wel senang of heppie voelen als hij in een soort Roemah Senang kan wonen.
      Hebben ze ook projecten in de States ?””””””””””””

      Not really! In CA gaat het anders toe. Hier worden in vele vooral buiten gewesten waar nog veel ruimte is, een laag vrijstaande huizen voor de verkoop achter een beschermde poort gebouwd.
      Deze projecten heten vaak 55 plus huizen en dus voor ouderen zonder kinderen. Toen ik net met pensioen was van engineering (66), werd er in de Riverside County, bij Temecula, zo’n complex van ongeveer 200 huizen aan ee meer gebouwd. Het had ook een clubhuis voor parties, BBQ, Tennis court en zwembaden. Oppervlakte van de huizen varieerden van 220 tot 300 m2 met eigen grond. Maar omdat ook de straten, gazonnen, straatverlichtingen, enz nieuw aangelegd werden, moesten de mensen naast de grondbelasting ook nog voor bovengenoemde een extra belasting betalen, zg Mello Rouge. Die huizen kosten toen vanaf $208000, maar de belasting was 2.8% van de verkoop prijs. En dat is gauw al tegen $6000 per jaar. Vooral omdat het ieder jaar verhoogd werd met 2%. Mijn huis in LA county was toen ongeveer $480000 waard, maar mijn belasting (jullie ontroerend goed) was toe ongeveer $1500 per jaar. Daarbij had ik mijn huis al helemaal afbetaald. Bleef dus lekker zitten. Daarnaast moest met voor al die extra faciliteiten in die gesloten gemeenschap ook nog eens maandelijks een bedrag van ongeveer $260 ophoesten.

      Nee, ik blijf waar ik woon, volledig private en wordt door iedereen met rust gelaten. Zoals u het zegt: Senang.

      Als tegenpool mijn nicht en haar man, beiden 87, hebben hun huis 23 jaar geleden voor $485000 verkocht en hebben het geld geconsumeerd door reizen over de hele wereld te maken. Nu is het geld op en huren ze een flat met 2 slaapkamers voor $1265 per maand. Een gebouw voor ouden van dagen in Upland.

  10. Surya Atmadja schreef:

    Ron Geenen zegt:
    22 november 2015 om 01:26
    Persoonlijk vraag ik mij af waarom ze voor een Indisch verzorgingshuis een maleise of Indonesische naam hebben gekozen. Daar zijn immers genoeg Indische namen voor te vinden.
    ==================================================
    Zoals ???
    Ooit wilde een groep Indischen/gelijkgestemden een Rumah Senang in Almere oprichten.
    Project ging niet door.
    Ik had toen kontakten gehad voor mijn “eigen” woongroep .

    Senang betekent dat je lekker, happy, gelukkig voelt.
    Maar je weet zelf dat sommigen vaak dubbelzinnige betekenis geven.
    Ehwaar dese.
    Senang kan ook plezier hebben betekenen.
    Rumah Senang wordt dan Huize ( van ) Plezier.
    Tjilaka toh ?

    Of bij een restaurant / afhaal toko.
    Eigenares is JOSEPHINE Maria Christina xxxxxxx
    Op zijn Indisch is het (Si) Pien(tje) . Vrij naar het boek van si Tjalie.
    Moet je dan Dapoer (keuken van ) si Pien of op zijn Blandanees Si Pien Keuken noemen ?

    Gelijkenissen berusten op toeval, ma’af ja .

    • Ron Geenen schreef:

      “””””Zoals ???”””””””””

      Lees mijn commentaar aan B.
      Vervolgens ook aan u als Indonesier de vraag: Ziet u in uw land huizen voor oudjes met de benaming van NL woorden?

  11. Ron Geenen schreef:

    Persoonlijk vraag ik mij af waarom ze voor een Indisch verzorgingshuis een maleise of Indonesische naam hebben gekozen. Daar zijn immers genoeg Indische namen voor te vinden.

    • Indisch4ever schreef:

      Je bedoelt Nederlandstalige namen ?
      Maleis is heel normaal in de Indische naamgeving Niet voor personen.

      • Jan A. Somers schreef:

        Bij mij thuis moet ik van alles passangen, er wordt obat gehaald, en de jaga rumah wordt welterusten gewenst. En mijn Zeeuws meisje doet lombok door de nasi goreng.

      • bokeller schreef:

        .Rumah kita roept bij me veel herinneringen op
        en wat ik hierbij interressant aan vind ,is het gebruik
        van Kami en Kita waar veel vergissingen (nu nog)
        mee worden gemaakt.

        siBo

      • van Beek schreef:

        Kita = wij inclusief aangesprokene
        Kami = Wij exclusief de aangesprokene

        In het dagelijks maleis/Indonesisch wordt hier geen onderscheid tussen gemaakt en gebruikt met meestal kita. Tenzij je echt wil benadrukken dat het om wij exclusief de aangesprokene gaat.
        In formele Maleise conversaties en in kranten, boeken etc wordt hierin wel duidelijk een onderscheid gemaakt.
        In Informeel Indonesisch wordt ook wel kita orang gebruikt. Dit heb ik veel gehoord in surabaya en op de molukken waarin het het afgekort wordt tot Katorang en zelfs tot nog korter; katong of tong.

      • Ron Geenen schreef:

        “””””””””Je bedoelt Nederlandstalige namen ?
        Maleis is heel normaal in de Indische naamgeving Niet voor personen.”””””””””””

        Je gaat in Indonesie toch ook geen huis voor Indo oudjes oprichten en dat huis een Hollandse naam geven. In NL kan een huis voor Indische mensen ook Insulinde heten. Voor mij persoonlijk een meer logisch iets.

      • van Beek schreef:

        Een Indo van zowel Indonesisch(aziatisch) als Europese afkomst. De eerste en sommige van de tweede generatie zijn in Ned-indie/Indonesie geboren. De taal van onze voorouders is maleis/Indonessisch(of van een streektalen) en vele Indo’s van de eerste generatie spreekt maleis/indonesisch. Zelfs een aantal indo’s van de derde en vierde generatie spreekt maleis/indonesisch. Ik ben daar een voorbeeld van. Dus wat is precies het probleem? Ik krijg steeds het gevoel bij u dat u zich zoveel mogelijk probeert te distantiëren van het Indonesische. Dat was misschien gebruikelijk voor Indischen in nederlands indie vanwege de raciale samenleving, maar die periode is over.

Laat een reactie achter op Surya Atmadja Reactie annuleren

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *