Sajoer bajem ! Is dit soep ?

sayoerbajem Erik Westra :
Het fenomeen sajoer in de Indische keuken roept soms wat vragen op . Is dit soep ? Ja en Nee. Het zijn veelal groentegerechten die in een bouillon met of zonder kokosmelk worden gepresenteerd en geserveerd in combinatie met andere gerechten en gekookte rijst.

Dit bericht werd geplaatst in diversen. Bookmark de permalink .

53 reacties op Sajoer bajem ! Is dit soep ?

  1. hansvschaik zegt:

    op de foto zie ik geen bayem, maar spinazie.

  2. Mas Rob zegt:

    “Eigenlijk dus een groentegerecht met veel saus, maar als kind kregen we dit gerecht als we herstellende waren van een griepje of een koudje. Dit gerecht is niet te vinden in de INDONESISCHE Keuken en is dus typisch INDISCH.”

    Sayur bayem wordt anders veel en vaak gegeten op Java.

    • bo keller zegt:

      .Mas Rob, on 13 augustus 2014 at 07:28 said:

      Dit gerecht is niet te vinden in de INDONESISCHE Keuken en is dus typisch INDISCH.”

      Ongelooflijk waar,ik weet er nog één ”sajoer lopas”
      Speciaal om aan te sterken want je moet van het enigste
      soepblaadje naar de andere soepstukken rennen om
      het te vinden.
      Vooral als het regende,want moest je ook nog
      je zwemkunst beoefenen.
      siBo

      • Pierre de la Croix zegt:

        Citaat uit “Achter het gedèk”, dagboek van de 13 jarige Sonja Paardekoper, kamp Ambarawa:

        “We krijgen ’s ochtends Nipponpap, ’s middags een klapperdop rijst met sajor of rauwkost ….”.

        Als je de sajor in een batok geserveerd krijgt, dan hoef je ook niet zo ver te zwemmen voor een blaadje bajem.

        “Arigato bagero, taiso belanda boesoek kakaricho ahsodeska”.
        Een beroemd Japans gezegde, wat zoveel betekent als “Ieder nadeel hep s’n voordeel”.

        Pak Pierre

        • Paul Vermaes zegt:

          Een taalkundig vraagje met betrekking tot het Japanse scheldwoord “bagero”. Heeft dat iets te maken met het Spaanse “vaquero”?

        • Pierre de la Croix zegt:

          Ik ben geen Japanoloog heer Paul, maar ik denk van niet.

          “Vaquero” is dacht ik een soort cowboy in het Spaans, van “la vaca” = koe (“la vache” in het Frans).

          Ik heb, maar dat zult u hebben begrepen, maar wat Japanse (scheld)woorden die ik kende bij elkaar geraapt. Pak Bo zal denk ik over een uitgebreider vocabulaire beschikken.

          Pak Pierre

        • CJ Lentze zegt:

          Bagero… Denk dat dat een verbastering is van ‘bakayarou’, wat sukkel of idioot betekent?

    • Jan A. Somers zegt:

      Als je buikpijn had kreeg je nasi tim! Om dat te voorkomen werd je snel beter.

      • Paul Vermaes zegt:

        Ziekenzorg in een Indisch/Indonesisch gezin was een ritueel, waarin nasi tim een belangrijke rol in speelde. Die werd speciaal voor de zieke klaargemaakt en ritueel met de paplepel liefdevol gedoelangd…

        • Pierre de la Croix zegt:

          Liefdevol gedoelangd? Gedjedjel zult u bedoelen! Ik had helemaal geen zin meer in eten.

          Maar ik neem aan dat ik zo van mijn dysenterie (de basilaire) ben afgekomen. Het was midden in bezettingstijd. Geen obat. Huisdokter Soedjono had mij al stiekem opgegeven.

          Toch nog uitgegroeid tot een wolk van een jongen.

          Pak Pierre

        • Paul Vermaes zegt:

          @Pak Pièrre: Het zou me niets verbazen, dat huisdokter Soedjono dezelfde is als Prof. Soedjono Djoened Poesponegoro, Dean of Medicine, Universitas Indonesia Medical School.

        • Pierre de la Croix zegt:

          Dat weet ik eerlijk gezegd niet, heer Paul. Thuis werd er met veel achting gesproken over Soedjono, die ook wel eens “vergat” een rekening te sturen. Daarop aangesproken door mijn grootmoeder die wij “omi” noemden zei hij dan “komt wel goed, Omi”.

          Ik was nog een kind en weet niets meer van hem, dus ook niet of hij meer heette dan “Soedjono”.

          Grote indruk op mij (toen 9 jaar) heeft hij gemaakt toen mijn grootmoeder die ons huishouden bestierde en ons door de oorlog had geloodst in 1947 overleed en Soedjono voor haar een diepe buiging maakte.

          Nadien heb ik hem niet meer gezien. Nu zal hij zijn welverdiende plaats in het Koninkrijk der Hemelen hebben betrokken.

          Pak Pierre

      • bo keller zegt:

        Pierre de la Croix, on 15 augustus 2014 at 11:06 said:
        Ik ben geen Japanoloog heer Paul, maar ik denk van niet

        Als je dat woord in je zoekbalk intikt dan krijg je direct
        resultaat.

        1946 Als jong soldadoe Knil ,werd ik ingedeeld om
        Japanse Burger verdachten te bewaken
        Is eigenlijk een groot woord daarvoor, want ze liepen vrij
        rond en verzorgden bijv, onze was ed..
        Ook kregen wij regelmatig bezoek van de Krijgsraad (?)
        die ons soms wat influisterden …
        Eén van deze officieren vroeg eens wie een beetje Japans
        verstond ,hierbij stond ik op en begon voor m’n doen
        vlot Japans te brabbelen.
        Deze meneer kon het niet waarderen,wat ik wel kon snappen
        en verdedigde me dat ik deze kennis opgedaan had
        gedurende ons 3 jarig verblijf in het Japanskuuroord.
        Wat ik me herinner , dat ik toen heel vlug een overplaatsing
        kreeg.
        siBo

        • Pierre de la Croix zegt:

          Bof je nog. Wie te veel wist kon doodgeschoten worden. Gaat nu ook nog op. Dus niet naar iedereen zwaaien met je boekoe pienter.

          Pak Pierre

  3. Huib zegt:

    We zijn de oorlog zo wat levend door gekomen op sajoer bayem stiekem geplukt in de omliggende sawahs.

    Huib

  4. Paul Vermaes zegt:

    Als je de foto bekijkt, zou je zeggen: gewoon een heldere groentensoep. Maar uit ervaring weet ik dat er geen bouillon in verwerkt is.

    • Surya Atmadja zegt:

      @ Paul , mijn moeder (Sundanese) is vegetarisch, dus als we sayur bayem en of cah kangkung serveren is het vaak 2 soorten.
      voor mijn moeder zonder trasi, vetsin , voor ons met bouillon en of tetelan (kleine rundervlees resten , soms gaan de mensen runderbotten gebruiken voor de sum sum (merg en smaak) .

  5. Surya Atmadja zegt:

    Er is een verschil tussen kangkung en bayem(bayam).

    Als Indonesische kind krijg ik ook bayam (“spinazie”) van mijn ouders , met het verhaal dat je sterk kan worden zoals Popeye the sailor man (tuuut tuuut) .
    Kangkung werd gebruik in tumis/tjah gerechten.

  6. Surya Atmadja zegt:

    Volgens opa gugel :
    van baka-yarou , je wordt uitgescholden als stommeling.

    • Pierre de la Croix zegt:

      Doeh, daar heb je het weer. Gugel masih berdiri. Helemaal vergeten.

      Gelukkig zijn er youngsters als u die onmiddellijk naar de smart phone grijpen als een probleem moet worden opgelost.

      Ik raak hopeloos op achterstand.

      Pak Pierre

    • CJ Lentze zegt:

      Ah, dit had ik niet gezien voordat ik m’n berichtje hierboven plaatste. Nou ja, maakt ook niet zoveel uit. Dacht overigens wel dat spinazie een goed alternatief is voor de echte bajem. Wij zijn i.i.g. ketters genoeg dat we onze sajoer bajem met spinazie maken. 😛

    • CJ Lentze zegt:

      Een sajoer is ook geen soep en een soep geen sajoer; westerse soepen hebben voor zover ik weet geen boemboe als basis.

      • Pierre de la Croix zegt:

        Mas Lentze,

        Uw opmerking suggereert dat heuse sajoers (sayurs) boemboe als basis dienen te hebben. Ik ben geen keukenprins, maar dat betwijfel ik, evenals ik waag te betwijfelen dat westerse soepen GEEN boemboe als basis hebben.

        Want wat is “boemboe”, of beter gezegd wat zijn boemboe-boemboe? Toch kruiden(mengsels) die een gerecht op smaak moeten brengen? Dan zijn n.m.m. de befaamde blokjes van Maggi die in veel westerse soepen worden gebruikt ook “boemboe-boemboe”.

        Over de ware definitie van “sajoer” schijnen de geleerden het niet eens te zijn, behalve dan dat de hoofdingrediënten groente (sajoer) en water zijn en dat het gerecht door het vocht toch meer neigt naar “soep” dat zonder of met licht kauwen naar binnen geslorpt kan worden.

        Een tweede kenmerk van sajoer is m.i. dat het niet net als echte soep als afzonderlijk gerecht wordt genuttigd, maar als bijgerecht, bij de rijst bij voorbeeld.

        De meeste sajoers zoals de lodèh zijn daarom boordevolle soepjes, waarin men van alles kan vinden.

        Pak Pierre

        • Jan A. Somers zegt:

          Beb Vuyk geeft veel vervangers van boemboes. Mijn Zeeuws meisje maakt daar dankbaar gebruik van als ze even niet te koop zijn, en de toko voor ons, oudjes, een beetje ver weg is.

  7. Surya Atmadja zegt:

    Eigenlijk heb je 2 soorten sayur(soepen ) ,
    1. sayur bening met alleen bumbu zout-peper evt vetsin of trasi. Sundanezen zeggen sayur herang(doorzichtig ).
    Als voorbeeld die sayur bayem/kangkung , sayur asem (met asem erbij) .
    2.Andere soepen zoals sayur gudek, sayur lodeh etc
    Daar worden verschillende bumbu’s toegevoegd , plus santan.
    Bruine bonensoep kennen ze ook in Indonesia, de heldere en de dikkere bruinebonen soep zoals in Nederland.
    Voor de liefhebbers met kaki sapi, in Holland kaki babi .

    Jaren 50-60 kreeg mijn moeder een paar pakjes Royco of Honing soep, o.a vermicelli van iemand uit Holland..
    Nah, ik vond vreemd dat het een waterige soep is , terwijl bij ons is de inhoud van een kippensoep , rundersoep altijd gecombineerd met verse groenten .
    In Nederland zou het een boerensoep genoemd worden.

  8. PLemon zegt:

    Bep Vuyk : Sajoer is een gekruid groentesoepje waarin een of meerdere groenten zijn verwerkt , dikwijls in combinatie met vlees, tahoe en tempé. De groenten mogen niet helemaal gaar zijn en wordt er meestal geen bindmiddel aan toegevoegd met uitzondering van aardappels die men in Indonesië tot de groente rekent en in enkele gevallen wat laksa (een soort Chinese vermicelli) die doorzichtig blijft.

    De Sajoer toemis is bijzonder geschikt voor de bereiding van bladgroenten. Ze behoort weinig scherp te zijn . Zoals de Sajoer toemis bajam (spinazie). ….q.e.d.

  9. Hans Boers zegt:

    Een heel goed recept van sayur bayem:

    Water, zout (indien voorradig), jagung (indien voorradig en dan slechts de topjes van de jagung, want de rest werd gebruikt om met de rijst – indien voorradig – te mengen), een beetje bayem en ik bedoel dus echt “een beetje” en dan opwarmen/koken op een vuurtje van arang of houtsprokkels in een ouwe vieze email pan en dan voorschotelen aan 8 mensen in diverse soorten boden of kommen/mokken.

    Recept uit het kookboek van Kamp Bourbonstraat Surabaya Uitgave maart 1946-dec 1948.
    De pan was voorzien van een kawat hengsel en het email van de pan was alom beschadigd of eraf en pas in 1956 werd de pan gedeponeerd op de vullishoop.

  10. Hans Boers zegt:

    Bovenstaand: Boden = borden

  11. Lenny Vos zegt:

    Oke, terima kashi voor de les in Bahasa Indonesia.
    Kan iemand van u mij vertellen of ik Sajoer Bajem, gemaakt met oerhollandse spinazie, mais, ui, knoflook, rode peper en garnalen, geslonken in een behoorlijke laag kippenbouillon kan opwarmen ?
    Ik heb nl. veel teveel gemaakt en vind het zonde om weg te gooien, maar aangezien je vaak hoort dat opgewarmde spinazie giftig wordt, wil ik het even zeker weten.

    Bij voorbaat dank voor de reactie, Lenny

    • eppeson marawasin zegt:

      Spinazie kan na afkoeling, gekoeld weggezet in de KOELKAST gerust nog een keer worden opgewarmd. Het advies is wel ‘binnen 2 dagen’, anders verliest de spinazie zijn smaak, kraak en vitamines.

      Het giftig worden van spinazie (nitriet) is een volkswijsheid, dat nog dateert uit de tijd dat er geen koelkasten waren.

      Selamat makan …

      e.m.

  12. Wal Suparmo zegt:

    De kinder arts van de CNZ Semarang dr SOEDJONO was pas een maand geleden terug van Holland om zijn brevet te halen.Van de 3 typhus passienten van hem was mijn jongere zuster de eenigste in leven.Ik ken geen Japans maar KAKARICHO komt van het werkwoord KAKKU SURU dat betekend SCHIJVEN. Dus het betelend HOOFDSCHRIJVER.En ahsodeska betekend gewoon IS DAT ZO?

  13. Wal Suparmo zegt:

    SCHRIFTVERBETERING
    Dhr De la Croix en mijn fammilie woonden niet alleen maar aan de zelfde lange straat naar MRANGEN..Alleen hij voor de Pandean Lamper brug en wij NA ( ten oosten van de brug richten slagthuis KABLOEK.Maar hadden de zelfde huis dokter de kinderspecalist die zijn brevet in Holand had gehaald. Dank zij hij was mijn jongere zuster met ZWARE dysentry in leven gebleven.FYI de Pandean Lamper brug was tijdens de Jap.inval (DOEL) vernield door de VOC( Vernielings& Ondermeining Corps).

  14. Wal Suparmo zegt:

    Kan men dan ook alle zoorten sajoer als LODEH, ASEM, BENING enz als een soep beshouwen?

  15. Jan A. Somers zegt:

    Sajur Bajem en Nasi Tim waren het schrikbeeld van de zieke sinjo.

  16. Jan A. Somers zegt:

    Op de foto is iets nuttigs te zien, de mais. Bajem is net als spinazie een kalkdief, die gecompenseerd wordt door mais als kalkleverancier.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s

Deze site gebruikt Akismet om spam te bestrijden. Ontdek hoe de data van je reactie verwerkt wordt.