Sudah !

Sudah! Met deze tropische temperaturen herinner ik me spontaan allerlei woorden die mijn ouders gebruikten als wij (de kleintjes) het niet mochten verstaan. De letterlijke vertaling van dit woord uit het Bahassa Indonesia is ‘al’. Maar wij gebruiken het meestal in de zin van ‘Laat maar, het hoeft niet meer’.  Sudah

Dit bericht werd geplaatst in diversen. Bookmark de permalink .

12 Responses to Sudah !

  1. Huib schreef:

    trouwens planplan komt ook boven borrelen.

  2. Boeroeng schreef:

    Klemtoon verkeerd Grammatica fout die

    Zo ontstaan taalverschillen. Mensen gaan woorden anders uitspreken dan een groep mensen verder weg.
    Het Nederlands op zun Indisch moet je ook zien als een dialect.
    En helaas won het ABN van alle Nederlandse dialecten die steeds meer als minderwaardig werden beschouwd.

  3. Huib schreef:

    ken ik ook het woord koplak en indolent.

  4. P.Lemon schreef:

    Het verleden laat ‘ons’ niet los:

    Indo zijn betekent ook: Woorden op een verkeerde klemtoon zeggen…….
    Een kleine duit in dit zakje…

    “petjo, petjoek – eigenlijk een zwarte moerasvogel (te vergelijken met de aalscholver), die aangewezen is op wat in de moerassen aan visjes en andere kleine diertjes te vinden is. Met dit woord petjoek werden zowel de ‘kleine Indo’ aangeduid als het Nederlands dat hij sprak – voor zover hij zich niet van de landstaal bediende.

    En om de onomatopees en andere indische woorden op te halen:
    zoals…..bresek, bresek , blak en bladak : klanknabootsing van een botsing en ketabrak – botsen.
    Zie :
    http://www.dbnl.org/tekst/robi009verz01_01/robi009verz01_01_0053.php

    • eppeson marawasin schreef:

      Geweldig! Bedankt voor de link meneer Lemon. Nu kan ik Vincent Mahieu en Pak Pierre nog beter verstaan;)

      e.m.

      • Pierre de la Croix schreef:

        Met dien verstande dat Pak Pierre zijn eigen Semarangse Woordenboek voor Jonge Straatslijpers pleegt te volgen. Maar ja … dat is mystiek. Er moet voor de niet ingewijde wat te gissen overblijven.

        Overigens, ik las onder een ander topic dat de meisjesnaam “Doddy” aan “De Stille Kracht” van Couperus zou zijn ontleend. Ik waag te stellen dat het andersom is. Couperus zal tijdens zijn verblijf bij zijn zuster en zwager in Indië wel een “Doddy” hebben ontmoet of ervan hebben gehoord.

        Volgens mijn herinnering leefde In Semarang ook een Doddy, geen meisje, maar een harote fèn en “groot jager voor het aangezicht des Heeren”, zoals Vincent Mahieu zou zeggen.

        Pak Pierre

      • P.Lemon schreef:

        @Pak EM
        e'(h). ha-a . Boleh dese ,ook banjak loepa of tida tau lagi. Besef zo dat er wat ontbreekt aan m’n eigen indo-woordenschat.Oefening baart kunst op I4E 🙂

    • Jan A. Somers schreef:

      citaat: “Indo zijn betekent ook: Woorden op een verkeerde klemtoon zeggen”. Ja, maar allochtonen kunnen toch een inburgeringscursus volgen? Alhoewel de juiste klemtoon altijd moeilijk blijft, ook voor geboren en getogen Nederlanders op radio en TV. Dan zeg ik (en mijn Zeeuws meisje is het met mij eens): Sudah, laat maar.

      • Surya Atmadja schreef:

        Jan A. Somers, op 28 augustus 2013 om 12:11 zei:

        Woorden op een verkeerde klemtoon zeggen”. Ja, maar allochtonen kunnen toch een inburgeringscursus volgen?
        ———————————————————-
        Nah, mijn 2lingbroer woonde al >40 jaar in Ollanda .
        En toch nog steeds verkeerde klemmton , en Bahasa Belanda Bengkok.
        Payah die ven.

      • Anoniem schreef:

        als 2e generatie; door hardnekkig racisme is mijn moeder enkel Nederlands geleerd, geen woord bahasa/maleis, SUDAH

  5. Surya Atmadja schreef:

    Sudah makan , sudah tidur , sudah pergi , al gegeten, al geslapen etc .

    De sudah van orang Indo : is Sudah , laat maar
    De Indonesiers zeggen: Sudah tidak usah/perlu lagi .
    Hoeft niet meer of niet meer belangrijk, een gepasseerd station.
    Toch iets anders dan de Sudah , laat maar , je bent nog steeds in dezelfde situatie , en wil niks meer aan veranderen.

Laat een reactie achter op eppeson marawasin Reactie annuleren

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *