bahasa indonesia op indoradio

indoradioCursus Indonesisch op Indo radio
Deze cursus begint op maandag 4 februari om 10.00 uur.
De lessen worden gegeven door Bari Muchtar, voorheen werkzaam bij de Nederlandse Wereld Omroep, nu eindredacteur afd. Indonesië bij Indo Radio.

Dit bericht werd geplaatst in agenda - evenementen. Bookmark de permalink .

18 Responses to bahasa indonesia op indoradio

  1. eppeson marawasin schreef:

    Misschien krijgen we dan straks nog onze eigen ’50 tinten Indisch’ meneer Somers, al dan niet als uitgave van het Indisch Herinneringscentrum.

    Alhoewel met ‘Meer dan mannelijk’ hebben we met Marion Bloem ook ‘geen gewoon Indisch meisje’ in huis.

    Back on topic: ‘Lima puluh warna warni Indo’ 😉

    e.m.

  2. Surya Atmadja schreef:

    Het vermelden van zijn kampung halaman , als ken ook zijn achtergrond( hij is Indonesier) en als ook ken wanneer hij in Nederland kwam (na zijn SMA of Uni tijd) kan indirect betekenen hoe goed zijn bahasa (wink) is .
    Van Sumatranen, in het bijzonder uit West Sumatra is het bekend dat ze de bahasa(Indonesia) relatief goed beheersen in vergelijking met de grotere etnische groepen zoals Javanen/Sundanezen .
    Of Jakartanen omdat ze te veelbeinvloedt zijn door de bhs Betawi/gaul spreken.

    Betul ngga Mas Bari ? ( wah niet goed dese, karena bukan bahasa Indonesia yang baik dan benar )

    Saya mah , native speaker, ex ongko loro school

    • van Beek schreef:

      Ik vind zelf(van de plekken waar ik geweest ben) dat ze op ambon het mooist Bahasa Indonesia spreken. Maar zij gebruiken daar wel meer de punya vorm. Bijv saya punya nama(mijn naam). Iedere streek/provincie heeft zijn ‘eigen’ vorm van bahasa Indonesia

      • eppeson marawasin schreef:

        Mas Van Beek, die ervaring had ik met familie uit Aboru/Haruku. Wat ze precies spraken Moluks Maleis of Melayu Ambon weet ik niet, maar het klonk als muziek in mijn oren. Zo gepolijst , zo mooi van klank en kleur alsof ze hier in Nederland Plat Moluks-Maleis praten.

        Het heeft denk ik ook wel met het lokaal accent te maken. Op aanwijzing van Pak Surya Atmadja heb ik naar de prachtige film Laskar Pelangi gekeken. Ondanks het taalprobleem in één woord ‘indrukwekkend’. Heb ook nog geprobeerd om bij Kick Andy een gesprek met de schrijver Andrea Hirata te volgen, maar helaas. Het gaat te snel en ik versta het gesprokene niet zo goed. Dit in tegenstelling tot filmpjes op YouTube waarin mensen uit Ambon aan het woord komen, zoals zij BI spreken hoor ik wel wat ze zeggen.

        e.m.

    • bokeller schreef:

      Dus door al de taalkennis kan je in Indonesia je niet meer kriput lachen.
      Zoals toen ik meeliep met een Hollandse sergeant,dat een beenverband
      van een inheemse wilde verschonen zei- buka kain ya-.
      tja mulik toen froeger.
      siBo

      • van Beek schreef:

        Kita masih bisa ketawa sampe kriput kok pak bokeller. Bahasa indonesia yang baik dan benar(bahasa formil) jarang di pake.

        Mas van Beek

      • Surya Atmadja schreef:

        Ken niet Pak, so maar seggen boeka kain.
        Als si gendoek geen tjelana dalem (binnen broek/onderbroek ) droeg kan je onbedoeld een al dan niet een harige jonge kutjing zien.
        Duilah , si Nir sersan , hoe toh ?
        Bisa kaget dese.

      • Modern Times schreef:

        Ladies … ladies, men are reading 2 🙂

        Avtur Sjeef

      • Jan A. Somers schreef:

        Toch wel stoute jongens in Indië/Indonesië! (nu in Nederland al die oude heren!)

  3. CJ Lentze schreef:

    Voor wie het heeft gemist: de eerste les is nu geüpload op Youtube door Indoradio:

    • eppeson marawasin schreef:

      Bedankt TjDj*** Heb nu wel geluisterd en meegedaan. Saya buku – Itu Eppeson – Ini murid – itu dia!

      Wat me bij de introductie opviel, was dat de guru zei, dat hij in Zuid-Sumatera was geboren.

      ***Fonetische BI 😉

      e.m.

      • eppeson marawasin schreef:

        Gratis online woordenboek BI-Ned/Ned-BI:
        http://www.semarang.nl/kamus/

        e.m.

      • van Beek schreef:

        Saja buku is de Moluks maleise variant, ook wel aku/beta buku of de punja/pun/pung vorm ertussen(saja pun buku). Het betekent allemaal mijn boek. In BI zeggen ze: Buku saya, bukuku, buku aku, saya punya buku, aku punya buku.

      • CJ Lentze schreef:

        Selamat beladjar, Pak Eppeson! 🙂 Maar waarom is dat zo bijzonder, dat Pak Bari uit Zuid-Sumatra komt?

      • eppeson marawasin schreef:

        @CJ Lentze, op 5 februari 2013 om 12:14 zei:@

        Terima kasih Mas Lentze, apa kabar 😉

        Pak Bari geeft expliciet aan dat Sumatera Selatan zijn tempat lahir is. Je weet dan wel dat die regio een Indonesische provincie is met Palembang als hoofdstad, maar een nadere locatie-duiding atau kampung op die 50.000 km² wordt verder niet verstrekt. Dat laatste vond ik opvallend.

        Sudah lah, voor een cursus Rekenen moet ik de mèja van 9 uit mijn kepala kennnen. Saya buku vooruitgang, Ze krijgen mij niet op de lemari.

        e.m.

  4. Kembang schreef:

    Leuk….op welke zender kan ik het beluisteren?

Laat een reactie achter op eppeson marawasin Reactie annuleren

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *