Net5 komt dit najaar met het nieuwe programma Samen Single. Vijf bekende Nederlandse vrouwen stellen zich kwetsbaarder op dan ooit tevoren en gaan voor de camera op zoek naar nieuwe liefde. Thuis via de webcam wisselen zij onderling hun ervaringen uit en voorzien ze elkaar van gewenste, maar ook van ongevraagde adviezen
Samen Single – Net5 ……..Nina de la Croix is een van die vijf.
-
Elke dag Indisch nieuws en wetenswaardigheden.
!
Heeft u tips, een foto, een oproep of wilt u een column/pikiran schrijven, jangan malu-malu.
indisch4ever@gmail.com
!
En ken je deze?:en
Recente reacties
- ellen op De ambassadeur en de krans
- A. Olive op De ambassadeur en de krans
- Bert Siap op De ambassadeur en de krans
- Willy PIeter op De ambassadeur en de krans
- Willy PIeter op De ambassadeur en de krans
- Willy PIeter op De ambassadeur en de krans
- Bert Siap op De ambassadeur en de krans
- ellen op De ambassadeur en de krans
- Willy PIeter op De ambassadeur en de krans
- Bert Siap op De ambassadeur en de krans
- R.L. Mertens op De ambassadeur en de krans
- Willy PIeter op De ambassadeur en de krans
- Boeroeng op De ambassadeur en de krans
- Willy PIeter op De ambassadeur en de krans
- Willy PIeter op De ambassadeur en de krans
Archief
- Het archief van Indisch4ever
is best wel te filmen !!
......................................
.......... Bekijk ook
de archipelsite
met honderden topics.
Zoekt en gij zult vinden. ! Categorieën
Zoeken op deze weblog
Meest recente berichten : Het gebeurde ergens in de Indonesische archipel
-
Thomson
Nassauschool Soerabaja
Depok
van Hall
Wie is deze familie
Wolff
Tankbataljon Bandoeng 1939
Is de bruid Günther?
Wilde en Waldeck
Brouwer en Hagen XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXX
Kerst 1930 a/b Baloeroan naar Indië
XXXXXXXXXXXXXXBertha Lammerts van Bueren-de Wit
XXXXXXXXXX zwieten 214
Bisch
!!!!!!!!!!!Detachement Verbruiksmagazijn, Hollandia
van Hall
Smith
Emy Augustina
Detajongens
von Stietz
de Bar
Soerabayaschool ca 1953
Wie zijn dit ?
Damwijk
Klein
IJsselmuiden
van Braam
Zuiderkruis
Foto
Koster
Versteegh
Baume
Falck
Boutmy
Otto
oma Eugenie Henriette Smith
Meliezer-Andes
christelijk lyceum bandoeng
christelijk lyceum bandoeng
Saini Feekes
Mendes da Costa
Anthonijsz
Bromostraat
Wie?
Tambaksari/Soerabaja-1946
Ornek
van Dijk
.Haacke-von Liebenstein
Theuvenet
Sollaart
Berger-de Vries
Foto's gemaakt door Henrij Beingsick
Augustine Samson-Abels
Samson
Huygens
Hartman
Otto en Winsser
Marianne Gilles Hetarie
Constance en Pauline
Versteegh
Lotje Blanken
Charlotte Hooper
John Rhemrev
Schultze
W.A. Goutier
Otto-Winsser
Bastiaans
Verhoeff
Beisenherz
Stobbe
Wendt-van Namen
Harbord
Pillis-Reijneke
Nitalessy-Papilaja
Reijneke
Oertel-Damwijk
Bruidspaar te Semarang
Daniel
Krijgsman
van Dun
Ubbens en van der Spek
Kuhr
Oertel
Nijenhuis-Eschweiler
Wie ben je
Philippi-Hanssens
Tarenskeen-Anthonijsz
Hoorn-Dubbelman
Mendes da Costa
Palembang
Deze slideshow vereist JavaScript.
Eerste uitzending: donderdag 18 oktober 21.30 Net 5
Go Nina.. !
Oeffffff …. bij sommige TV-programma’s moet men vooraf waarschuwen: “Niet geschikt voor oudere personen”.
Pak Pierre
Pak Pierre, itu saudaramu apa nda?
Yang mana “itu” Pak?
Pak Pierre
Maksudku nina de la croix pak pierre. Namanya tertulis di atas. Selamat tidur sebelumnya pak pierre
Aaaaah Pak Van Beek, sekarang saya mengerti dan bangun sekali:
NINA IS EEN OOMZEGGERTJE VAN MIJ, maar dat TV programma waarin zij optrad/optreedt vond ik …….. tja, ik heb het al netjes gezegd: Niet geschikt voor wong toeôh zoals ik.
Pak Pierre
Wah pae pierre iso omong boso djowo. Tjap djempol!!!!
Btw. Bilang mas wae. Akoe doeroeng toewoh kok!
Sugeng sare kabeh! weltrusten op z’n hoog javaans
Wis lali …. akoe iso tjoro djowo sitik wae. In mijn jeugd sprak ik vlot (laag)javaans met mijn Javaanse vriendjes, maar voor onze gemeenschappelijke interesses (in de kali vissen, zwemmen, krekels, hanen, vliegeren en vliegers, vechten, eten, zwerven) hadden we geen uitgebreide vocabulaire nodig.
En dan herinner ik me nog (flarden) van wat liedjes, wijsheden en leedvermaak zoals:
Ketjelik
Bodjoné loerik
Nandoor katjang
di oerik-oerik pitik
Pak Pierre
Pae pierre, wat beteken de woorden van uw versje, ik ken alleen het woord bojo en nandor katjangn. Kent u nog meer javaanse versjes? Ik houd van de javaanse taal. Leuk ook om te leren. Ik kan me verstaanbaar maken in het soerabajaans javaans(wel erg kasar en laag). Mijn opa uit magelang spreekt meerdere niveaus. Het lage javaans uit magelan is ook duidelijk anders dan het javaans soerabajaans. Dat bleek ook toen ik vorige met hem in javaans praatte. Zij zeggen voor jij kowe of sliramoe. En de soerabajanen kon of sampejan. Heer somers zal dat ook wel weten als areo soerobojo
@ Pak Van Beek: “Pae pierre, wat beteken de woorden van uw versje, ik ken alleen het woord bojo en nandor katjangn. Kent u nog meer javaanse versjes?”
“Ketjelik” riepen wij kinderen uit als iemand’s dromen of plannen in het water vielen (ketjeboer) of als iemand ergens was ingetuind.
In het rijmpje wordt de sof erger, want “bodjoné loerik” betekent als ik mij goed herinner “je echtgenoot is scheel”.
Dieptepunt wordt dan bereikt in de laatste regels als je net katjang hebt geplant die weer subiet door de kippen (pitik) wordt omgewoeld (di oerik-oerik).
Een ander Javaans leedvermaakrijmpje uit mijn jeugd:
Dèddowèt Semarang – Kendal
Kadèt di balang sandal
Kadèté kopèt
1ste regel = Klanknabootsing van de toeter (zo’n ouderwetse hoorn met een rubber bal waarin je moest knijpen) van de bus van Smg naar Kendal
2de regel = De dief wordt met een sandaal gegooid
3de regel = De dief heeft het in zijn broek gedaan (“kopèt” ben je als je je billen niet hebt gewassen; wij Indische jongetjes zeiden dat ook van de totoks die vasthielden aan “kertas pèpèr”).
Dan was er nog het bloedige liedje:
Pak Soeroh toeroe kasoer
Di toetoek siwoer
Getèhé mantjoer-mantjoer
Dipoepoé beras kentjoer …..
Het ging nog verder met een refrein
Omahé lanèng doewoer
Omahé di laboer ….
en daarna wordt het vaag in mijn geheugen.
Voldoende bloemlezinkjes denk ik. Flauw misschien, maar een Javaan vond ze leuk. Alle bovenstaande rijmpjes/liedjes in laag Javaans, als ik mij niet vergis heette dat Ngoko. Dan was er Boso, Hoog Javaans (‘nggih ‘ndoro; ‘mboten ‘ndoro; sampon ‘ndoro), Kromo het super hoog Javaans en Kromo Inggel waarmee men zich alleen tot de vorsten mocht richten. Dit alles lepel ik op uit de blote kepala, het kan zijn dat ik er grof naast zit!
Afgezien van de sociale “hormat” niveaus kan het Javaans inderdaad per streek verschillen. In Semarang aan de kust was de omgangstaal sterker door het Maleis beïnvloed dan landinwaarts, zoals bij uw opa in Magelang (waar mijn opa trouwens ook heeft gewoond, hij was er tijdens de oorlog “Kepala Indo”). Dertig km buiten Semarang, als twaalfjarige mee op jacht met mijn stiefvader in de bossen bij Bodja, merkte ik dat een wild zwijn daar geen “tjèlèng” meer heette maar “kemin”. De Javaanse Surinamers, afstammelingen van eenvoudige tani’s uit de streek van Banjoemas, spreken weer een ander Javaans dan ik gewend was te horen.
Tja …. vroeger wist men in Leiden veel meer over het Javaans dan in Indonesië zelf. Ik weet niet of dat nog zo is, maar de kans is groot dat ook die unieke kennis is wegbezuinigd.
Tot slot excuses aan al diegenen die hier voor Nina zijn gekomen en tegen deze omong terlalu kosong zijn aangelopen. Allemaal natuurlijk de schuld van Pak van Beek ………..
Pak Pierre
Aha … meneer De la Croix, als ik het goed begrijp hebben we naast een Nina Bobo (Ibu Anneke) en een Nina Gogo (Pak Boeroeng) nu dus ook een Nina Zozo (Pak Nono) 😉
Hoho e.m
Of toch meer Nina … loh …..loooooh?
Pak Pierre
Nina go-go, Nina go-go
als je niet go-go gaat zul je door een mug gestoken worden.
Nina go-go oh lief meisje,
als je niet go-go gaat zul je door een mug gestoken worden.
Zie de uitzending en andere beelden met deze link