Nieuwe verhalen in derde boek over lotgevallen Indische Nederlanders

AD:
Nieuwe verhalen in derde boek over lotgevallen Indische Nederlanders.
Amersfoorter Jim Grondhuis (75) is alweer toe aan zijn derde boek over Indische Nederlanders, waar hij zelf ook toe behoort. Hij presenteert zijn boek op 20 september.

Wat zijn dat ook alweer, Indische Nederlanders, kortweg wel eens Indo’s genoemd?
„Ik hoor wel eens zeggen: Nederlandse Indiërs. Dat is fout, helemaal fout. Indiërs, dat zijn mensen die in India wonen. Ik bedoel mensen die afkomstig zijn uit het toenmalige Nederlands-Indië – nu Indonsië – en daarvoor gebruiken we de term Indische Nederlanders.

Dit bericht werd geplaatst in Boeken. Bookmark de permalink .

1 Response to Nieuwe verhalen in derde boek over lotgevallen Indische Nederlanders

  1. Mr. B. schreef:

    Indiër.

    Op zich wel heel logisch die spraakverwarring, vooral als je beseft dat de VOC helemaal niet alleen maar actief was in de ‘archipel’, het huidige Indonesië. Ze zaten overal waar geld te verdienen was, dus ook in India. In Malabar en Coromandel bijvoorbeeld, waren ze lucratief bezig met textiel.

    En er is nog een reden; in het Engels werd/wordt de VOC de United East India Company genoemd. Oost-Indisch wordt dus op een totaal andere manier vertaald. En in veel Engelstalige woordenboeken vermeldt men nog steeds de tweede (historische) betekenis:
    Indiër m (plural Indiërs, feminine Indiase or (historical) Indische)
    – an Indian (an inhabitant of the country, India)
    – (historical) an inhabitant of the Indies (esp. East Indies), in particular of the Dutch East Indies

    De Fransen hebben het over de Indes orientales die ook naar geheel Zuid (Oost) Azië verwijzen. Daar wordt India dus ook bij genomen.

    Incorrect, ja. Begrijpelijk, ook.

Laat een reactie achter op Mr. B. Reactie annuleren

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *