Bandoeng

Klik om de film te beginnen, zet geluid aan boven het filmpje.

Dit bericht werd geplaatst in diversen. Bookmark de permalink .

6 Responses to Bandoeng

  1. wanasepi schreef:

    De titel schoolverenicing.
    Is verenicing inplaats van vereniging oud Hollands of is het en typo?
    A.Olive

    • Boeroeng schreef:

      Dit is een screenshot uit het filmpje.

      Twee keer lijkt de letter G een beetje verweerd te zijn,
      Vandaar dat in bijgevoegde tekst een G is genoteerd als C.
      Weet de schrijver veel..

    • Bernadette S. schreef:

      Ik heb nog nooit geweten dat er hier iets werd overgenomen zonder scgreiffauten, of het nu Nederlands of Engels was. Men is niet zo nauwkeurig en zal niet zo snel controleren wat men zelf heeft geschreven of gedaan. Mijn zus die werkt voor een grote Japanse bank vertelde me dat dit het hogere Japanse management tot wanhoop drijft. En mijn echtgenoot wordt -in zijn eigen woorden- helemaal gek van de fouten in werkzaamheden als hij de resultaten controleert; het is nooit de eerste keer in orde.

      Om met een positieve noot te eindigen; het zijn wel toffe filmpjes uit de oude doos.

      • Pierre H. de la Croix schreef:

        Bernadette S. zegt 1 april 2025 om 04:14

        1. “Men is niet zo nauwkeurig en zal niet zo snel controleren wat men zelf heeft geschreven of gedaan”.

        Tja ….. een teken des tijds. Snelheid is de norm, serampangan het middel.

        2. “Mijn zus die werkt voor een grote Japanse bank vertelde me dat dit het hogere Japanse management tot wanhoop drijft”.

        Toen ik in 1970 – na een carrière op zee en als militair in de ijskoude oorlog – als ongeschoolde kracht bij de Centrale Buitenlandse Kantoren van de ABN kwam te werken, moest iedere brief die van de schrijfmachine van de secretaresse van de typmachine rolde, worden “gecollationeerd”. Als bedaagde nieuweling werd ik daarvoor meestal uitverkoren. Ik las de brief hardop voor en de secretaresse keek na van het concept. Eén foutje …. overdoen. In de brief mocht niet worden geradeerd. Arme secretaresse. Those were the days …….

      • Pierre H. de la Croix schreef:

        Oeps ….. 2 x “van de schrijf/typmachine” ……

        Ik ben kennelijk met de serampangan tijd meegegaan. Plenty sorry!

      • Bernadette schreef:

        In een vakantiejob kwam het typediploma dat we extra-curriculair behaalden in school wel van pas. En toen bestond er nog geen PC’s en waren de elektronische typemachines van IBM heel populair; mét geheugen dus met een druk op de knop werd de brief opnieuw woord voor woord en regel voor regel uitgeprint. Zo konden we dus aanpassingen aanbrengen. Het is ongelofelijk hoe rap de ontwikkeling in tekstverwerking is gegaan.

        Ik dacht altijd dat de vele fouten in teksten te maken had met het losse karakter van onze eigen taal (het BI). Als het eigenlijk niet uitmaakt hoe iets geschreven wordt doet men maar wat. Maar door de vele opmerkingen van buitenstaanders ben ik wel beginnen te denken dat het misschien toch iets dieper zit. Hoe noemt men deze slordigheid in het Nederlands; met de ‘Franse slag’? Even opzoeken….. Ah: In de zeventiende en achttiende eeuw werd deze term gebruikt in de paardrijkunst. Het was een slag met een lange zweep die los en zwierig was.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *