
“Japan forced children to hunger and death”, “Japan tortured our brothers and sisters to death”. Tegenover de Japanse ambassade in Den Haag hangen vandaag grote spandoeken met daarop teksten in blokletters. Zoals iedere tweede dinsdag van de maand rond 12.00 uur en dat al bijna 30 jaar lang.Al sinds 1994 demonstreert de Stichting Japanse Ereschulden hier iedere maand. De stichting wil dat Japan het leed erkent dat werd aangericht met de bezetting van voormalig Nederlands-Indië NOS





















































Voor het standpunt en de naam van de Stichting Japanse Ereschulden JES is best wat te zeggen. De minimale eis is dan wel enige juridische en geschiedkundige kennis.
bron https://treaties.un.org/doc/publication/unts/volume%20136/volume-136-i-1832-english.pdf
Anders dan met Duitsland, sloten de Geallieerden een Vredesverdrag met Japan. Bij het Vredesverdrag van San Francisco is artikel 14 rekenkundig relevant voor de discussie (1+1=2).
TREATY OF PEACE WITH JAPAN. SIGNED AT SAN FRANCISCO, ON 8 SEPTEMBER 1951…
CHAPTER V CLAIMS AND PROPERTY
Article 14
It is recognized that Japan should pay reparations to the Allied Powers for the damage and suffering caused by it during the war. Nevertheless it is also recognized that the resources of Japan are not presently sufficient, if it is to maintain a viable economy, to make complete reparation for all such ………
……..Except as otherwise provided in the present Treaty, the Allied Powers waive all reparations claims of the Allied Powers, other claims of the Allied Powers and their nationals arising out of any actions taken by Japan and its nationals in the course of the prosecution of the war, and claims of the Allied Powers for direct military costs of occupation….
“Voor het standpunt en de naam van de Stichting Japanse Ereschulden JES is best wat te zeggen.
Volkomen mee eens, het is een ereschuld maar in het Engels is dat een Debt of Honor en niet een Honorary Debt.
Al zit ik in Amerika meer dan 60 jaar betekent niet dat mijn Engels perfect is en daarom heb ik het verschillende Amerikanen gevraagd, waaronder ook een lawyer. Deze Amerikanen vragen zich ook af wat een Honorary Debt is en ik geloof dat de Japaners zich dat ook afvragen.
Of Honorary voor of achter Debt staat maakt in wezen weinig uit. Het blijft een debt= schuld. Bekijk ik met mijn Middenstandsdiploma naar Debt= Schuld dan is er sprake van een Verplichting. Eenieder kan er het bijvoeglijk naamwoord bij verzinnen, ook in de VS.
Japanners kunnen voorbeeld nemen aan Duitsers. De laatsten gaan volledig anders om met hun Oorlogsverleden. Ze hebben er een mooi woord voor: “Vergangenheitsbewältigung” Betekenis: Auseinandersetzung (1) einer Nation mit einem problematischen Abschnitt ihrer jüngeren Geschichte, in Deutschland besonders mit dem Nationalsozialismus (bron Dudens)
In dit verband is er sprake van “Wiedergutmachung” dat welhaast voor zichzelf spreekt. Een synoniem is “erbrachte Leistung.
Wie weet wat in het Japans Vergangenheitsbewältigung en Wiedergutmachung betekent? Bestaat er überhaupt een Japanse vertaling voor deze woorden?
“Of Honorary voor of achter Debt staat maakt in wezen weinig uit.
Het blijft een debt= schuld.”
Honorary voor of achter maakt een groot verschil.
Een Honorary schuld=Geen schuld (nul x schuld = nul)
Een schuld of Honor= Morele schuld
Ted Hartman was een zeer trouw deelnemer aan de demonstraties voor het Japanse Ambassade. Ik liet me overhalen om ook erbij te zijn als ik in Nederland was.. ik had wel respekt voor deze mensene om op zo’n manier voor hun Recht op te komen.
Toch wel een vreemde gewaarwording de herdenking in Japan over de atoombom op Hirosjima en Nagasaki en de demonstratie van JES. Met welk maat wordt dan gemeten zou ik aan Japanners vragen?
N.B. Oxford dictionary geeft honorary als bijvoeglijk naamwoord in het Engels aan. Wellicht is dat in de V.S. anders.
“N.B. Oxford dictionary geeft honorary als bijvoegelijk naamwoord in het Engels aan. Wellicht is dat in de V.S. anders.”
Same in the V.S.
Honorary is een ere titel voor iets of iemand die het niet is of er nooit voor heeft gestudeerd. Koningin Maxima bv. is de Honorary Chair van de Nederlandse Money Wise platform (UNSGSA).
Een ander voorbeeld is Chen, de weduwe van Rene Creutzburg redacteur van het maandblad ‘De Indo’. Zij is een Chinese uit Surabaja maar wij noemden haar Honorary Indo vanwege al dat werk dat zij deed voor de Indo.
Als men dus een Debt honorary wil maken dan geeft men toe dat het geen debt is. Het is op ze’n best verwarrend.
Tja, als de Stichting Japanse Ereschulden elke keer een petitie stuurt met de headline ‘Japanese Honorary Debts’ dan kan je al zo wie zo geen goede reactie verwachten.
Het gaat hier om Debts of Honor en niet Honorary Debts. Een Honorary Debt is geen Debt net zoals een Honorary Professor geen professor is.
Diegene die dit vertaalt heeft in het Engels ,krijgt geen Medal of Honor ! Die moet het doen met de Ridderorde van de Sambal Goreng Pisang .😜🤪😂🥷
Diegene die dit vertaald heeft in het Engels krijgt een Honorary Medal.
Think of it, all die jaren had Japan een extra excuus om niet positief te reageren want ze dachten; Apa Ito Honorary?
🤔 Heb nog eens e.e.a. aan “zij die alles weet” gevraagd en volgens haar is er wel degelijk iets als ‘honorary obligation’ in het juridisch vakgebied.
Het wordt gezien als een morele verantwoordelijkheid die dus niet hetzelfde betekent als ‘legal (wettelijke) obligation (verplichting)’.
Op zich wel logisch dat men deze term dan hanteert; ook al kan men het juridisch niet hard maken, zou men op het eergevoel en de morele waarden van de andere partij vertrouwen om iets tóch uit te voeren of ermee akkoord te gaan.
Dept of Honor is een morele verantwoordelijkheid.
Honorary Debt is een debt die nog moreel nog wettelijk is. Het is een make believe debt net zoals een honorary professor geen professor is.
https://wikidiff.com/honorary/honor
@Stichting Japanse Ereschulden; ‘al bijna 30 jaar etc.’- En de Nederlandse Ereschulden van de Japanse tijd(!); backpay? Wanneer erkent Nederland het leed eigen volk aangedaan? Al meer dan 73 jaar….