….Toch is dat goed verlopen, vindt Rob de Haas nu. “We spraken de Nederlandse taal en de meesten van ons waren katholiek. Maar Indiërs zijn een mengvolk, nazaten van Nederlanders én de lokale bevolking daar. Dus we zien er wel anders uit.” artikel
-
...........𝓘𝓷𝓭𝓲𝓼𝓬𝓱𝟒𝓮𝓿𝓮𝓻
Berichten van het heden, maar ook uit het verleden -

- en


Indische Soos -

Recente reacties
- René 1969 op Jappenkamp Kampili
- wanasepi op Benefiet met Sumatraans 7-gangendiner
- Anoniem op I.M. Sophia Miedema-Verstraate
- wollige taal van den Broek op Bibi Breijman over haar roots
- stupidity - van den Broek op 30 nov NPO 2 Ernst Jansz zoekt voorouders
- U.N. Meis op Wat heb je gestemd voor de Tweede Kamer
- Pierre H. de la Croix op ‘Mongoolse Prins’ Dschero Khan (96) overleden in april
- Pierre H. de la Croix op 30 nov NPO 2 Ernst Jansz zoekt voorouders
- wanasepi op 30 nov NPO 2 Ernst Jansz zoekt voorouders
- njai - van den Broek op 30 nov NPO 2 Ernst Jansz zoekt voorouders
- ronmertens op 30 nov NPO 2 Ernst Jansz zoekt voorouders
- Anoniem op 30 nov NPO 2 Ernst Jansz zoekt voorouders
- ronmertens op Zussen Klemann op zoek naar voorouders Bekker
- ronmertens op Bibi Breijman over haar roots
- Boeroeng op Bibi Breijman over haar roots
Archief
- Het archief van Indisch4ever
is best wel te filmen !!
...................
...................
.......... Bekijk ook
de archipelsite
met honderden topics.
Zoekt en gij zult vinden. ! Categorieën
Zoeken op deze weblog
Meest recente berichten : Het gebeurde ergens in de Indonesische archipel
-
Thomson
Nassauschool Soerabaja
Depok
Wie is deze familie
Wolff
Tankbataljon Bandoeng 1939
Is de bruid Günther?
Wilde en Waldeck
Brouwer en Hagen
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
Kerst 1930 a/b Baloeroan naar Indië
XXXXXXXXXXXXXX
Bertha Lammerts van Bueren-de WitXXXXXXXXXX zwieten 214
Bisch
!!!!!!!!!!!
Detachement Verbruiksmagazijn,
Hollandia
van Hall
Smith
Emy Augustina
Detajongens
von Stietz
de Bar
Soerabayaschool ca 1953
Wie zijn dit ?
Damwijk
Klein
IJsselmuiden
van Braam
Zuiderkruis
Foto
Koster
Versteegh
Baume
Falck
Boutmy
Otto
oma Eugenie Henriette Smith
Meliezer-Andes
christelijk lyceum bandoeng
christelijk lyceum bandoeng
Saini Feekes
Mendes da Costa
Anthonijsz
Bromostraat
Wie?
Tambaksari/Soerabaja-1946
Ornek
van Dijk
.Haacke-von Liebenstein
Theuvenet
Sollaart
Berger-de Vries
Foto's gemaakt door Henrij Beingsick
Augustine Samson-Abels
Samson
Huygens
Hartman
Otto en Winsser
Marianne Gilles Hetarie
Constance en Pauline
Versteegh
Lotje Blanken
Charlotte Hooper
John Rhemrev
Schultze
W.A. Goutier
Otto-Winsser
Bastiaans
Verhoeff
Beisenherz
Stobbe
Wendt-van Namen
Harbord
Pillis-Reijneke
Nitalessy-Papilaja
Reijneke
Oertel-Damwijk
Bruidspaar te Semarang
Daniel
Krijgsman
van Dun
Ubbens en van der Spek
Kuhr
Oertel
Nijenhuis-Eschweiler
Wie ben je
Philippi-Hanssens
Tarenskeen-Anthonijsz
Hoorn-Dubbelman
Mendes da Costa
Palembang
Deze slideshow vereist JavaScript.




































De HOCI( Huwelijk Ordonnantie voor Christen Inlanders). Een Speciale verordening om tevoorkomen,dat de Inlanders allemaal gedwongen zijn om op zijn Mohammadaans te trouwen.En 4 vrouwen kunnen hebben. Discreminative koloniale verdeling van klasse:1) EUROPEANEN & Japanners.2) VREEMDE OOSTERLINGEN( Chineesen,Arabieren.En klas kambing 3) INLANDERS.In de Filippijnen is het juist anders.Mohammadanen mogen geen land bezitten als eigendom.
osteron?
VOC- kleur en religie grenzen.
Dat de atoerans van de Kompeni ontdoken werd was schering en
inslag.
Hoewel er andere redenen waren die de bankroet van de VOC in 1799 kan verklaren was corruptie ook een daarvan.
V.O.C = Vergaan onder Corruptie .
Vanaf de smokkel van illegale Chinezen , al dan niet geroofde of pandelingen die later tot de Chinese pogrom leide in 1740(?) .
De smokkel naar Europa van kostbaarheden.
Het is ook begrijpelijk dat de jonge baren ( totok) met rijke Indische meisjes of Indische weduwen trouwen.Een soort win win situatie, een verhollandiseringsproces voor de Indische kant en een goede binnenkomer voor de nog arme baren.
Portugees werd tot laat in de 18de eeuw gesproken als voertaal (bijna 2 eeuwen), de rol van Mardijkers (Mahardhikanen) bij de Indische elite van Batavia is ook niet te verwaarlozen.
Omstreeks 1643 moeten de Inlandse Christenen van de Kerk op Eeuropes wijze kleden.
Volgens Chastelein (eigenaar van Depok ?) pareeren ze als quaksalversaap, die met sijn beste pakje opgeschikt.
Een vriendelijke beschrijving.
Van Goens is niet zo vriendelijk geweest, hij was verontrust over het “aengroijende swart gespuis , uijt slaven voortgecomen , eene klasse, geneigd tot de uijtterste luijheit , van quade zeden ende opvoedingh.
Alleen Maetsuijker denkt anders , hij verwachte van hen meer dan van de Europeesche burgerij.
In 1667 verklaart de regering : Tot hen behoorden een goedt getal fraije wel bemiddelde luijden.
Majoor Jantji( Agustijn Michiels) de grootste grondbezitter uit Batavia geerfd van zijn vader ( In Tanah Abang begraven) was ook een Mardijker .
Andere bekende Mardijkers waren Lois de Mayo van Paliacate( in de wandeling De Mei , zoals een gracht die naar hem werd genoemd).
Ondank hun rijkdom (dus invloed) werden ze toch min of meer geminacht door de Bataviase Mixtiezen omdat ze aanspraak hebben op hun Europese afkomst.
Pak P.
Boeroeng heeft wel gelijk , de Kompeni had zelfs diverse regels uitgevaardigd om de toestroom van “ongewenschte” personen richting Olland te reguleren , en om omgang met inlandse te ontmoedigen werd de carrieremogelijkheden ook beperkt.
Is geregeld in diverse aturan .
Ehwaar.
In den beginne zijn het natierlek orang Zeeuw en Amsterdammers van de Compagnie van Verre die berucht zijn om hun dronkenschap.
Daarna de Kompeni dienaren en de vrije burgers-mannen** die vaak in aanraking kwamen met de wet (streng Calvinistisch) , dus nog steeds Orang Totoks .,
Zelfs Admiraal Matelief had klachten over het liederlijk gedrag van zijn manschappen.Koopmannen/officieren zijn Zeeuwen/Amsterdammers en van de andere steden .De rest zijn dan veel Europeanen die ook nog Totoks zijn .
JPC ging vaak dronken Compagnie dienaren en de zgn vrij burgers ten toon te stellen in een schandblok langs de weg of aloen aloen aan passerende publiek , ter leering ende vermaeck van passerende Orang Tjina en Inlanders.
Later werd het aandeel van niet totoks groter, zoals in het KNIL.
** Vrije mannen werd verbasterd naar de huidige Preman in de huidige Indonesia.
Dank u wel voor uw antwoorden. In ieder geval weet ik dat indischmannen niet dronken (wat een domem insinuatie ook), of heel weinig. Tijdens familiefeestjes werd slechts bier ingekocht voor de “totokkers”
Nou …. Pak Vos, ik herinner me dat thuis wel eens werd gezegd: “Als een sinjo drinkt, dan drinkt-ie goed”. De nadruk lag niet op “als”.
Pak P.
Het versje stond jaren geleden in de Moesson
Oedjan datang,kambing lari -.Piere wiedewiet bom-bom.
Matros mabok, delapan hari – ” ” ” ”
Kembang mati,hidoep lagi. – ” ” ” ”
Kasih aer, saban hari. – ” ” ” ”
Verder zover mij bekend,werd het product van Lukas Bols als medicijn aanbevolen tegen de Malaria. Het werkt alleen als ’t bloed oververzadigd is van Alcohol,zodat de hongerige aanvallende malariamug,voordat hij kwaad kan aanrichten bij z’n eerste teug totaal bezopen omkukelt.
Dan hield ’t Knil het wel degelijk bij ofdat JAN wel wat [te] diep in het
Jenevervat dook,door op ’t bewijs van goed gedracht[conduite staat] van betrokkene, dit in CODE te vermelden.
tw. Z = zuipt
Z.Z= ” zwaar tot
Z.Z.Z ” zeer zwaar. Of deze personen malaria vrij waren.zou deze sinjo niet weten .
Pak Bo,
Je ziet maar weer hoe goed men was in het verzinnen van allerlei varianten op bepaalde versjes, daar onder die felle tropenzon, al dan niet getroffen door een zware aanval van tropenkolder.
Coba help mij nog even. Er was een liedje dat in Indië door Europese Jannen werd gezongen en eindigde met het refrein:
… in de Oost is ’t niks gedaan, oh kassian
… oh kasian, oh kasian,
… in de Oost is ’t niks gedaan, oh kasian
Ken jij dit, of misschien de andere lezertjes? Ik zou het graag aan mijn verzameling willen toevoegen.
Pak Pierre
http://94.211.137.110/forum/zoeken/zeevaart/ntk/reederijeamsterdam.htm
Pak Boeroeng, je bent onbetaalbaar. Ik liep al jaren rond met die vraag.
Pak Pierre
Pierre,
Ik heb het idee dat soldaten zelf teksten ging maken op deze melodie ?
Ik keek net even op het internet .. in een artikel uit 1875 werd al de term ‘blauwe meid’ genoemd. Matrozentaal voor inlands meisje .
@ Pak Boeroeng: Dat geloof ik graag. Soldaten zijn vindingrijk, ook in mijn diensttijd in NL bestonden van bepaalde liedjes varianten per legerplaats of regiment. Volgens Pak Bo bestaat er b.v. een KNIL- en een marineversie van het onderhavige baalliedje “Oh kasian”.
Wat die “blauwe meid” betreft: Ergens heb ik gelezen dat het “blauw” komt van de kleur van spiritus. Dus toch een etymologische relatie met alcohol en de dronken Maleier ……..
@ Pak Boeroeng en Surya: Tenslotte over de “colour bar” van de VOC.
Ook al zou de VOC op papier een ontmoedigingsbeleid voeren om de stroom van ongewenste, i.c. gekleurde personen richting Patria in te dammen, dan ben ik er nog niet zo zeker van of de betreffende atoerans overal braaf werden opgevolgd.
In “De geschiedenis van de VOC” van Femme S. Gaastra kom ik o.m. het volgende tegen: “Vele vrouwen, ook de echtgenotes van de hoogste bestuurders, waren van Indo-Europese (!) afkomst, waren in Batavia geboren en getogen en spraken Portugees in plaats van Nederlands. Van de kinderen van deze belangrijke families werden de zoons vaak voor een opleiding naar Nederland gezonden, de meisjes bleven in de “Indische” omgeving en groeiden in Batavia op. Voor nieuwkomers uit Nederland was een huwelijk met een van deze meisjes uit een belangrijke Bataviase familie de snelste weg voor sociale stijging ……”.
Nogmaals, de VOC was een handelsonderneming die winstmaximalisatie nastreefde, al het andere (moraal, ethiek, etc.) kwam op de tweede plaats.
Pak Pierre
Behalve de groep die tot de KNIL behoorde.
Uiteraard niet allemaal .
Dat is duidelijk .
Weet niet of de ambtenaren deel dat ook doen.
Een vraagje..
Is het woord oorlam afgeleid van orang lama? en is dat een indischgast of een indischman?
En iindien zo hoe verkreeg het de betekenis van een borreltje?
Van Indischgast.,de terugkerende orang lama in vergelijking met de orang baru .Op de marine site veel van terug te vinden.
Mijn Pan Dale’s Etymologisch Woordenboek (1ste druk) bevestigt de herkomst “orang lama”, met o.m. de toevoegingen “europeaan die uit Indië naar het moederland terugkeert” en “oudgast” (orang lama datang). Naar mijn (taal)gevoel betreft het dus een “Indisch gast”, niet een “Indisch man” (die kwam tot stand na vermenging van Indischgasten met inboorlingen van de archipel).
Al in 1652 – 1662 zou “orang lama” zijn verbasterd tot “oorlam” en de betekenis hebben gekregen van “ervaren man”. In 1855 werd “oorlam” op (marine)schepen “een rantsoen jenever” omdat, ik citeer weer, “de oudgasten bekend stonden om hun drankinname”.
Gelukkig bestaat ook nog de (zeemans)uitdrukking “zo dronken als een Maleier”. Waar zou die nu weer vandaan komen? No offense meant Pak Surya!
Pak Pierre
Er waren weinig mensen van gemengde afkomst die in de 17e eeuw richting Nederland zeilde. VOC-dienaren was het ook verboden op een zeker moment zijn aziatische vrouw en gemengde kinderen mee te nemen naar Nederland.
Houd Holland blank, was de VOC-politiek.
Dus die nuttigers van den oorlam moesten totok-europeanen geweest zijn.
Maar waren dat nu in meerderheid de koopmannen en burgers of waren het meer zeelieden die met hun schip aanlegden ?
Pak Pierre ,
tierlek niet offens.
Diskusi hiero is echt academisch ofte wel lekker omong kosongen.
Zo dronken als een Maleier is een terechte observatie van een Orang Belanda.
Omdat ze vaak een Moslim achtergrond hebben is het erg als een Maleier mabuk werden , ook omdat ze te snel mabuk worden.
Niet echt gewend aan alcohol , behalve tuak.
En dan kunnen ze mata g(e)lap worden.
Wat echt erg is , Seperti Belanda mabuk ( Zo dronken als een Orang Belanda) .
siG
Het waren dus die witneuzen die zo dronken werden als Maleiers.
Over die “Houd-Holland-blank” politiek van de VOC: Ik denk eerder dat de VOC überhaupt niet van passagiers hield, ongeacht kleur en bestemming, als die niet enig economisch nut dienden.
Een passagier moest gevoed en gedrenkt worden en nam plaats in die nodig was voor personeel en kostbare lading.
Pak P.
Ach ja, Pak Surya, ik herinner me nog een kinderversje (ik schrijf het maar op in de ejaan lama, Semarangse stijl, want “toen froeherrr”):
Oedjan dateng, kambing lari
Belanda mabok, saben hari
Ik kan me overigens niet herinneren een dronken Maleier te hebben gezien. Wel dronken Chinezen, aan boord van de zogenaamde “Chinezenboten” van Shelltankers, d.w.z. olietankers met een kleine Nederlandse état major (en soms dus een jonge Indische Nederlander, geen Indisch gast, er tussen) en de rest Chinezen.
Terwijl de witneus doorgaans luidruchtig en vechtlustig wordt in dronkenschap, krijgt de Chinees een verzaligde blik in de ogen en zakt op een gegeven moment rustig weg in vredige slaap. Zo zal Pak Confucius het hem hebben geleerd.
Pak Pierre
Ontdek zojuist de polemiek over het foutief gebruik van het woord ‘Indiërs’ in het artikel van het Eindhovens Dagblad. Ik kan u gerust stellen. Deze Indo (1948, Batavia/Jakarta) heeft dit woord niet gebezigd. Daarvoor hebben mijn ouders zaliger wel gezorgd. Zij peperden ons kinderen in, dat wij geen Indonesiërs zijn. De aanduiding Indiërs gebruik ik nooit.
De verslaggever vergiste zich, maar ik neem het hem niet kwalijk. Ik heb in de 40 jaar dat ik in het middelbaar onderwijs werkzaam ben geweest (koerang ajar?) wel geleerd, dat voor mijn leerlingen en collega’s het onderscheid tussen Indischen (wij) of Indo-Europeanen (wij) of Indo’s (wij), Indonesiërs (Indonesië), Indiërs (India) en Indianen (Amerika) geen gesneden koek is. In mijn hele loopbaan heb ik mijn Nederlandse + Indonesische = Indische identiteit niet onder stoelen of banken gestoken. Nog steeds geef ik sinds het verschijnen van mijn boek “Enkele reis Indië – Gemert” in 2001 overal lezingen (20 juni Cuijck, 19 september Milsbeek) en begin ik steevast met uit te leggen wat Indische Nederlanders zijn. Ook de groep Molukkers en Papoea komen dan aan de orde. Steeds is de reactie “Oh, zit het zo”, maar je ziet aan de gezichten van de toehoorders dat het hen duizelt. Om de verwarring niet nog groter te maken laat ik de bijvoeglijke aanduidingen of het onderscheid tussen een individuele man en vrouw maar achterwege: Indische economie (India), Indiase economie (India), Indonesische economie (Indonesië), Indiaanse cultuur (Amerika), Indische cultuur (van ons of van India), een Indische (Indo-Europese vrouw), een Indiase of Indische (vrouw uit India), Indiaanse (vrouw Amerika), Indiër (man uit India), Indonesiër (man uit Indonesië). Maar wat te doen met een Indo-Europese man? Een Indischman? Ik zeg makkelijker: “Ik ben een Indo, dan ik ben een Indischman”, maar ook een Indische vrouw is een Indo.
Zo, dat lucht op. Met de krant komen er veel misverstanden in het land. Mag ik nu weer tempeh eten? Dat doen wij namelijk wekelijks. Mijn Gemertse vrouw Maria kookt Indisch als de beste. Van mijn Indische moeder geleerd en zij weer van haar Indonesische nenek Sarmah.
Het boek “Enkele reis Indië – Gemert (2001) is uitverkocht, maar wel digitaal verkrijgbaar via de website http://www.heemkundekringgemert.nl Op http://www.indischhistorisch.nl kunt u daarover het een en ander lezen. Onlangs ben ik gestart met de website http://www.indischgemert.nl . Deze is nog in opbouw, maar zal op den duur veel materiaal bevatten, want hier in Gemert werd iets bijzonders verricht.
Rob de Haas
Met één paspoort, maar dubbele loyaliteit.
Rob… een pak van mijn hart.
Ik was al in mineur ” alweer een indo die de Hollandse misvattingen overneemt ”
Wij, van Indisch4everredactieluitjes, speuren naar Indisch nieuws en we komen vaker tegen dat mensen en ook journalisten iemand misquoten of verkeerd begrijpen, zelf maar gaan invullen wat de geinterviewde gezegd zou moeten hebben.
Deze diskussie dook op in het topic Moesson.
Mail ons als er grote updates zijn op je site
Goedmakertje voor Rob:

Dan is het de fout van jou leerlingen , collega’s en de doorsnee Orang Belanda.
Dat ze kurang pelajaran of kurang di-ajar .
En dan heb je natuurlijk de “heilige plicht” van de Orang Indo of Indisch om moeite doen , uit leggen (min of meer mengajar) aan .de onwetenden.
Soms doe ik dat ook, als ik door Orang Belanda aan gezien werd als Orang Indo of Indisch.
Nee Meneer(Nir)/ Meprau , ik ben Indonesier.
Maar soms wordt je ook kewalahan , omdat je zo vaak moet corrigeren.
Soms denkt je ook , waarvoor, geen zin meer, geen paarlen voor de zwijnen gooien.
Ook geboren in Djakarta (toen was het nog oude spelling)
Waarde Pak Rob de Haas,
Met genoegen uw reactie gelezen. Ik heb het boetekleed aan, mijn oude tranen zijn gedroogd en nu wellen mij vreugdetranen uit de ogen.
Excuses dat ik zo voorbarig ben geweest om u – zij het in opperste staat van verdriet – “kurang ajar” te vinden en u zelfs een straf heb opgelegd. U hebt zich volledig gerehabiliteerd, de ban op het eten van uw wekelijkse portie témpé hef ik bij deze natuurlijk op, met terugwerkende kracht.
Verder gaat weer op dat in ieder nadeel altijd een voordeeltje schuilt: Het door die onwetende persmuskieten van het Eindhovens Dagblad in het leven geroepen misverstand heeft toch maar weer geleid tot leerzame en lichtvoetige discussies op I4E.
Hoop dat ik vaker iets van u tegenkom op de site.
Pak Pierre
Mojang Priangan vind ik een geweldige traditional, een liedje die moeilijk te verknallen is vanwege de ijzersterke melodie. Wanneer ik een soendanees zou zijn dan zou ik hierdoor nationalistische soendanese gevoelens krijgen, een soort merdeka- losmakingsgevoel
Hier een van de oudere uitvoeringen, en dan moet ik opeens aan SA denken 🙂
Ik bemerk nu pas dat de discussie verder is gegaan onder het topic ‘moesson’. Op dat topic zijn ze nu bij ‘Indischman’ en ‘Indischgast’. Op Javapost een Christmas Carol over ‘Een eenzame Indischman’.
Over moesson gesproken. Op aanwijzing van de hoofdredacteur van De Java Post ben ik nu in het bezit van het boekje ‘Totok in Tjimahi” van D.A. Visker. Wat het met moesson heeft te maken? Het boekje is uitgegeven door Moesson in het jaar dat de huidige hoofdredacteur Marjolein van Asdonck 13 jaar oud was. Leuk feitje om te weten toch?
Op de achterkant van het boekje; (citaat) Men zou dit boek kunnen beschouwen als een antwoord op Lin Scholte’ s ‘Anak Kompenie’ [heb ik dankzij Pak Pierre e.m.] en tegelijk als een aanvulling op haar spontane verhaal over haar leven als soldatenkind. Was zij ‘anak’, Dick Visker was de ‘Kompenie’, de koloniaal die datzelfde leven opschreef, maar nu met de waarneming van een Hollander. (einde citaat)
Als de notoire I4E lezer mij vanaf nu een wijle mist, dan ben ik dus met een poging bezig om dit nieuwe exemplaar van mijn Indische niet-teakhoutenboekenplank uit te lezen. En daarna eindelijk de ‘tig’ andere die er nu nog wat stoffig bij staan.
Nou tabé dan, ik groet je, mijn mooi I4E
De kap’tein staat al op de brug
Geef me nog een poot
Aanstonds gaat de boot
Nou tabé dan, ik kom over een wijle terug
e.m. 😉
Dick Visker is de oprichter van het Indisch Familie Archief en hij woont nu in Raffy te Breda.
Het Familie Archief had een poos kantoorruimte in het huis van Moesson, vandaar de band met Moesson die toen geleid werd door Lilian Ducelle.
http://www.indischfamiliearchief.nl/
@ EM , uit te lezen ?
Wadoeh dan moeten we jou dan een paar jaren gaan missen ?
Ik vind het leuk om diverse boeken van verschillende mensen door te bladeren , meestal van totok indo( vaak planterskringen) , Indisch-Indo daar geboren en in Nld geboren( merkt je dat ze sommige sfeer missen ) , mensen met Kompenie achtergrond.
Hoe zit het met de “anak” ambtenaren en met de kleine bung achtergrond ?.
En jammer dat er weinig of bijna geen “Inheemse”schrijvers zijn.
Kan iemand mij een tip geven?
@ Pak Jos.C
Indo’s zijn Indo Europeanen die vroeger in Nederlands Indie woonden en later naar Nederland zijn gemigreerd.
Indiers is de term die men vroeger gebruikte voor de bewoners van Nederlands Indie.
@ Pak Pierre , ik heb over de Alfoerse vrouwen die beschreven werd door P.J van Lith en anderen.
Leuk om de beschrijving van de uiterlijk, karakter etc van de diverse inheemse groepen te lezen in oude(re) boeken.
Zoals onbetrouwbaar , twistziek , dobbelaars , veelwijverij, lui ,bijgelovig etc.
Ambonese meisjes , meestal uit mijn I.EV , SMP , SMA tijd zijn vaak klein, tenger en pittig , en hitam manis.
Persoonlijk hou ik meer van kuning langsep , Menadonese , Chinese , en uiteraard Mojang Parahyangan (Sundanese).
siG
Goederen rivier kan ik U een ”tip” geven,want U heeft ’t over Indo verhalen van toen met de sfeernya. Dan kan ik U ”de Indo” aanraden op-gericht 1963 in California.
Ik weet zeker,dat Boeroeng je meer hierover kan informeren.Sukses
Pak Eppeson,
Vaarwel, tot betere tijden.
Je gaat toch niet al plaats bespreken in Bronbeek?
Pak P.
🙂
Adoeh , ikke bingung dese .
Te veel versies wie Indiers zijn.
1.Was het bewoners van India ?
2.Was het Oraang Indisce Nederlanders?
3.Of Orang Indonesia , pardon de oorspronkelijke bewoners van Nusantara .
Quote :
1. ” Het bijvoeglijk naamwoord van “Indië” is Indisch
De benaming Indisch (en Indiërs) werd ook gegeven aan de ‘inlandse’ (= inheemse) bevolking” .
2.Quote uit een werkstuk .
Paragraaf 1.6 Opkomst van het Indonesische nationalisme
In de 20e eeuw ontstond het Indonesische nationalisme, wat iets nieuw was. Voorheen zagen de Indiërs zich niet als één volk…….etc
XXXXX heeft als eerste het stripboek ‘’De Terugkeer’’ gelezen. Dat stripboek is speciaal geschreven vooor middelbare scholieren, en
daar wordt een heel duidelijk beeld geschetst van hoe het was voor beide kampen in Nederlands-Indië (dus zowel de inheemse bevolking als de Nederlanders die daar woonden en werkten).
Opmerking: het gejiplakt uit een scholieren werkstuk , dus hetis niet erg als er kleine fouten zijn .
En zeker als de jeugd een bepaalde Kanon( niet si Djagoer) kreeg en hun geschiedenis kennis uit een st
Goedkoop is duurkoop dese.
Ik heb ooit ergens gelezen dat Indischen en Indo’s vroeger ook Indiers genoemd werden.
Vandaar saya jadi bingung, hebben ze hier over Indischen, over Inheemsen of over Orang India.
siG
slordig dese :
en hun geschiedenis kennis o.a uit een s…. tripboek haalt.
Heer Surya Atmadja volgens Uw s….tripboek zijn Indiers Indo’s en wat zijn Indo’s zijn dat Indiers of Indianen.Laat het mij maar weten want dan koop ik ook zo’n s….tripboek
Heer Eppeson,een vraag niet boos worden he,maar is het uw echte familienaam(achternaam)Het betekent toch:de boze was binnen.
Weet U,ik ga van mij zelf uit:kort van stof maar wel direct;dus heb ik het over Indo’s.Anderen zullen er een hele omschrijving aangeven van:Een bevolkingsgroep uit de Gordel van Smaragd,die onder de blanke bevolking staat,maar boven de Indonesiers.zo iets bijvoorbeeld;een andere doet het weer op een andere wijze;dat is nou het mooie hiervan;a propos mijn Oma van Moederskant komt ook van de Molukken n.l.Banda mijnheer MaraHwasin
Dag meneer Crawfurd uw toelichting beweegt zich in mijn beleving toch in de richting van Shakespeare’s ‘what’s in a name’. Zo van ‘if you call a poor in spirit an intellectual it still sounds like a poor in spirit’. Waarom zou ik trouwens boos moeten zijn. Mijn hart juicht, dat u van moeders kant de goede genen hebt meegekregen.
Uit beleefdheid ga ik nu even óff topic’. Marawasin is geen uit het Maleis vertaalbare naam. Ze is Alfoers van Ceram. Maar dat kon u niet weten.
Dank voor uw reactie.
Al!
e.m.
De Nederlanders maken een onderscheid tussen de Amboneezen(bewoners van Ambonsche eilanden ( Ambon Haruku Saparua en kleinere eilandjes??) en de Alfoeren (de zgn heidenen ) .
De vrouwen waren tenger en zooalniet door schoonheid van gelaatstrekken, dan toch door sierlijkheid van vormen uitmunten.
Amboneezen waren onderverdeeld in Orang Bebas en Orang Negri(Negorijen).
Orang Bebas waren nakomelingen van inboorlingen die beloond werden voor hun diensten aan de VOC.
(Mss te vergelijken met de Mardijkers-Mahardikha op Java ??).
Ze voelen zich verheven boven de Orang Negri.
Encyclopaedie van Nederlandsch-Indie.
P.J van der Lith e.a.
Welke vrouwen zijn zo mooi Pak Atmadja, die van de Ambonsche eilanden of de Alfoerse of waren ze allemaal even mooi en sierlijk?
Ik durf de vraag in alle openheid te stellen. Mijn zwak voor vrouwen moge inmiddels bekend worden verondersteld ….. orang semua sudah tahu.
Pak Pierre
Nou..wh, geachte heren Crawfurd en De la Croix u beiden maakt het er voor dit op Ambon geboren Aboreesje niet echt makkelijker op. Goed, het moet dus geen ‘Indiër’ zijn. Maar waarom bij de ene gentleman ‘Indo’s’ en bij de andere monsieur ‘Indische mensen”.
Komen Indo’s uit het voormalig Nederlands-Indië en wonen Indische mensen in Nederland?
e.m
Tja … Pak Eppeson, hevige taalstrijd blijkt niet alleen iets te zijn van die losbollen “south of the border”.
Interessante vraag die je in dat kader opwerpt: Waarom een gentleman het over “Indo’s” heeft en een monsieur (“seigneur” reken ik ook goed, want verwant aan “sinjo”) over “Indische mensen”.
Misschien een kwestie van scholing (de gentleman natuurlijk via Shakespeare) en opvoeding (de Fransman).
Ik denk dat beiden het zelfde beestje bedoelen en dat beestje wil, als ik mijn oor goed te luisteren heb gelegd in kringen waar dat beestje zich pleegt op te houden, desnoods “Blauwe” of “Rijstepikker” worden genoemd, maar onder geen beding “Indiër” of “Indiaas”.
Klaar toch ….. al?
Pak Pierre
Dag meneer De la Croix, uw taalgevoel valt mijns inziens absoluut niet in de categorie ‘shit happens’. Verder bijna klaar, want in het rijtje ‘Blauwe’ en ‘Rijstepikker’ ontbreekt alleen nog ‘een tropische verrassing in Hollandse melkchocolade’.
Wie zegt dan:
“De paard. De paard is een beest met een kop en vier poten. Al”.
De Indische mens of de Indiër?
e.m.
Wie zegt dan:
“De paard. De paard is een beest met een kop en vier poten. Al”.
De Indische mens of de Indiër?
Tja … Pak Eppeson, ik zal wel weer ergens intuinen als ik deze vraag van jou serieus beantwoord, maar goed …. het is bijna vrijdag, dus waarom niet geprobeerd.
Een doorsnee Indiër in de voor Indische mensen (en naar ik vurig aanneem ook voor Alfoeren) gangbare definitie van “man uit India” spreekt geen Nederlands en kan daarom de onderhavige zinnen niet hebben uitgesproken, tenzij hij net aan de inburgeringscursus is begonnen, met specialisatie “Landbouw en veeteelt” of “Hippische sporten” in Nederland. Maar goed, for all practical purposes zou ik Messrs. Chatterjee, Chowdhury, Singh en de hunnen willen ontslaan van rechtsvervolging.
Blijft dus over de Indische mens, in de voor Indische mensen gangbare definitie van “mensen van Europees-Indonesischen bloede of daarmee door het Indisch maandblad Moesson gelijkgestelden, uit NOI afkomstig”. Een bepaalde groep uit deze groep zou deze uitspraak zeer wel kunnen hebben gedaan. Ik heb daarvoor ook een verklaring, maar het voert te ver om die hier te geven. “Off topic” zegt Pak Boeroeng dan.
Ik ga eens Chicken Tandoori proberen. Schijnen alle Indiërs verzot op te zijn.
Pak Pierre
Dag meneer De la Croix, tjonge jonge jonge, ik buig in diepe bewondering om in die nederige houding u alle eer te betuigen als aanvaarding van uw zuivere interlectualiteit en u als zodanig in die hoedanigheid ook als meerdere te erkennen.
Nederigheid legt mij thans een wijle het zwijgen op.
e.m.
Shakespear met een “e” – dus Shakespeare
Don Pedro: “Good Signior Leonato, you are come to meet your trouble: the fashion of the world is to avoid cost, and you encounter it.”
Schreef Schakespear niet een toneelstuk met de titel “Much ado about nothing”?
De Haas heeft zich ongelukkig uitgedrukt, dat wel.
Maar toch wil ik graag weten welk antwoord je in de schoolklas moest geven op de vraag” Hoe noem je de bewoners van (Nederlands)Indie. Dan wel voor 1900 en en zeg na 1900 tot aan de soevereiniteitsoverdracht?
Inlanders, Indonesiers, Javanen, indo’s?
Dag meneer Vos, omdat u het boekje hebt aanbevolen zult dit citaat wel herkennen:
(citaat) “Het is de anthropologie nog niet mogen gelukken om klaarheid te brengen in de rassamenstelling van de bevolkingselementen van den Indischen Archipel. Onze kennis dier rassen is fragmentarisch en nog maar in den aanvang en de anthropologische vraagstuken blijken buitengemeen ingewikkeld te zijn. Mensen met lichte en donkere huid, sluik- en kroeshaar, lang en dwergachtig van gestalte, leven hier door en naast elkaar, een kleurige lappendeken van volken en volkjes. Voordat dit bonte mengelmoes op een bevredigende wijze zal zijn ontleed en een behoorlijk inzicht is verkregen in de rassamenstelling van den Archipel, zullen nog vele, vele natte moessons de droge opvolgen.” (einde citaat)
e.m.
Als een totok of het oud kamerlid Leerdam zo’n canard produceert, soit. Daar reageer ik niet eens meer op.
Maar ik begrijp uit het verhaal dat Rob de Haas één van ons is. Dan biggelen de hete tranen mij over de Indische (niet Indiase) wangen.
Kurang ajar, Rob, letterlijk. Wat een drama. Voor straf geen témpé meer, tot dat je Indiërs (uit India) weer van Indische mensen (uit Indië)kunt onderscheiden.
Pak Pierre
Ik moet bij dit soort vergissingen altijd aan Shakespeare denken.
Waren beide heren:de Haas en Otten op dat ogenblik dronken of hebben ze op dat moment aan de alcohol genipt.
Indiers is de bevolking uit India;weliswaar zullen er daar ook Indo’s wonen.Wij de meeste lezers van deze site dan zijn Indo’s en sympathissanten,(a.u.b.geen discussie over deze benaming he)een mix van verschillende bevolkingsgroepen;even terug naar de klas heren.
Eigenlijk moet je hierover consequent brieven sturen aan redacties die je op die fout betrapt (een klassieker overigens). Hier is het een beetje preken voor eigen parochie.
Onwetendheid of gemakzucht, wie zal het zeggen? Toch heeft men over dit semantisch ‘vraagstuk’ een officieel advies uitgebracht . Strikt genomen is er geen onderscheid.
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/1569/
Indische / Indiase mensen
Vraag
Wat is correct: Indische mensen of Indiase mensen?
Antwoord
Het hangt ervan af wat bedoeld wordt. Indiase mensen zijn mensen uit India. Met Indische mensen kunnen ook mensen uit India bedoeld zijn, maar er wordt, vooral in Nederland, ook mee verwezen naar mensen uit het voormalige Nederlands-Indië (het huidige Indonesië).
Toelichting
Indiase mensen zijn mensen uit India. Indiaas betekent ‘van, uit de republiek India’.
Indische mensen heeft verschillende betekenissen. Indisch is het bijvoeglijk naamwoord bij de historische naam Indië. Met Indië worden de voormalige kolonies in Zuid- en Zuidoost-Azië aangeduid: Brits-Indië (of Voor-Indië), dat onder meer de huidige landen Pakistan, India en Bangladesh omvatte, en Nederlands-Indië (ook Achter-Indië), het huidige Indonesië en Papoea-Nieuw-Guinea.
In Nederland verwijst Indische mensen naar mensen die geboren zijn in het voormalige Nederlands-Indië, er gewoond hebben of in het bijzonder naar mensen van gemengd Indonesisch-Europese afstamming.
Indische mensen kan tevens verwijzen naar Indië in de zin van het huidige India of voorlopers daarvan. Om verwarring te voorkomen, heeft het de voorkeur om Indiase mensen te gebruiken met betrekking tot India en Indonesische mensen voor mensen uit het huidige Indonesië.
Zowel bij India als bij het historische Indië hoort de mannelijke inwonernaam Indiër. Een vrouw uit India is een Indiase.
(7) In 1873 werden de eerste Indiërs van India naar Suriname weggevoerd om daar voor Hollandse plantagehouders te werken.