Wanneer mensen spreken over Maleis moet ik hen steeds uitleggen dat het geen Maleis is maar Indonesisch. Maleisie heeft een eigen taal en vlag. Weet wel dat Maleisie onafhankelijk is geworden midden jaren 60. Van mijn vriendin weet ik dat de taal lijkt op Indonesisch, maar wel anders is. Vergelijkbaar met Vlaams. artikel
-
...........𝓘𝓷𝓭𝓲𝓼𝓬𝓱𝟒𝓮𝓿𝓮𝓻
Berichten van het heden, maar ook uit het verleden -

- en


Indische Soos -

Recente reacties
- Boeroeng op Jim schrijft boek vol portretten over Indische Amersfoorters
- Vincent Klabbers op Jim schrijft boek vol portretten over Indische Amersfoorters
- wanasepi op Vegetarisch Indisch
- Gerrie Overweg op Vegetarisch Indisch
- herinnering en van den Broek op Njai in de internering.
- cryptisch van den Broek op 30 nov NPO 2 Ernst Jansz zoekt voorouders
- Anoniem op Njai in de internering.
- Noordin op 30 nov NPO 2 Ernst Jansz zoekt voorouders
- Gerard op Njai in de internering.
- XXX op Njai in de internering.
- Gerard op Njai in de internering.
- Depok - van den Broek op 30 nov NPO 2 Ernst Jansz zoekt voorouders
- Boeroeng op Njai in de internering.
- Miramont - van den Broek op Njai in de internering.
- Padang van den Broek op Njai in de internering.
Archief
- Het archief van Indisch4ever
is best wel te filmen !!
...................
...................
.......... Bekijk ook
de archipelsite
met honderden topics.
Zoekt en gij zult vinden. ! Categorieën
Zoeken op deze weblog
Meest recente berichten : Het gebeurde ergens in de Indonesische archipel
-
Thomson
Nassauschool Soerabaja
Depok
Wie is deze familie
Wolff
Tankbataljon Bandoeng 1939
Is de bruid Günther?
Wilde en Waldeck
Brouwer en Hagen
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
Kerst 1930 a/b Baloeroan naar Indië
XXXXXXXXXXXXXX
Bertha Lammerts van Bueren-de WitXXXXXXXXXX zwieten 214
Bisch
!!!!!!!!!!!
Detachement Verbruiksmagazijn,
Hollandia
van Hall
Smith
Emy Augustina
Detajongens
von Stietz
de Bar
Soerabayaschool ca 1953
Wie zijn dit ?
Damwijk
Klein
IJsselmuiden
van Braam
Zuiderkruis
Foto
Koster
Versteegh
Baume
Falck
Boutmy
Otto
oma Eugenie Henriette Smith
Meliezer-Andes
christelijk lyceum bandoeng
christelijk lyceum bandoeng
Saini Feekes
Mendes da Costa
Anthonijsz
Bromostraat
Wie?
Tambaksari/Soerabaja-1946
Ornek
van Dijk
.Haacke-von Liebenstein
Theuvenet
Sollaart
Berger-de Vries
Foto's gemaakt door Henrij Beingsick
Augustine Samson-Abels
Samson
Huygens
Hartman
Otto en Winsser
Marianne Gilles Hetarie
Constance en Pauline
Versteegh
Lotje Blanken
Charlotte Hooper
John Rhemrev
Schultze
W.A. Goutier
Otto-Winsser
Bastiaans
Verhoeff
Beisenherz
Stobbe
Wendt-van Namen
Harbord
Pillis-Reijneke
Nitalessy-Papilaja
Reijneke
Oertel-Damwijk
Bruidspaar te Semarang
Daniel
Krijgsman
van Dun
Ubbens en van der Spek
Kuhr
Oertel
Nijenhuis-Eschweiler
Wie ben je
Philippi-Hanssens
Tarenskeen-Anthonijsz
Hoorn-Dubbelman
Mendes da Costa
Palembang
Deze slideshow vereist JavaScript.




































Maleis is geen Bahasa Melayu , laat staan Bahasa Indonesia.
De officiele Bahasa Melayu uit Malaysia was van oorsprong uit Sumatra , “meegenomen”door de oprichter van de Malaeisische koninkrijken, een prins van Srivijaya .
Werd alleen gebruikt door de hoven en geleerden en officiele documenten en verdragen.
De lingua franca die door de Portugezen in Malaka en ongeveer een eeuw later door de Nederlanders werd gebruikt in Nederlands Indie ( zeg maar van af het einde van de 16de eeuw en begin 17de eeuw was de bekende “pasar”Maleis .
Frederik de Houtman , de gevangen genomen broer van Cornelis de Houtman had tijdens zijn gevangenschap in Achin( Aceh) de bekende boek geschreven “Spraeck ende woordboeck inde Maleysche ende Madagaskarsche talen “.
De scheiding tussen de taal van de Maleisiers en de Indonesiers was min of meer vanaf 1928 begonnen.
De Indonesiers hadden toen de Bahasa Melayu (uit Riau Lingga) geadopteerd als hun nationale eenheidstaal.
Gevalletje… de Nederlandse geschiedenis onvoldoende kennen ?
Nederlanders spreken al een paar honderd jaar over “maleis”
Ja, maar Nederlanders denken niet een paar honderd jaren terug!
Ja Jan, maar er zijn nog Nederlanders die het hebben over het leren van een indische taal 😉
Onze voertaal (spreektaal) werd vroeger “pasar Maleis” genoemd….het zijn verwante talen, die later een eigen ontwikkeling hebben doorgemaakt. Het is per slot van rekening een levendse taal.
Ik kon me in Maleisië (bahasa Melayu) redelijk goed verstaanbaar maken met mijn pasar Maleis, alleen merkte ik dat je niet alle zelfstandige naamwoorden zondermeer kon overzetten omdat ieder land een eigen ontwikkelingsgang heeft gemaakt. Er zijn wel vele verwante taalgebieden b.v.: Filipijns en Polynesisch…. nog afgezien van al die interne talen als Sundanees, Balinees, Javaans, Bataks, etc.etc.
Heb daar iets grappigs meegemaakt. Was op zoek naar de goede bus voor een tocht door het binnenland bij een busterminal.
Heb daarom gemakshalve de meereizende fam. met koffers ergens gedeponeerd en ben met mijn blonde schoondochter op zoek gegaan.
Hoor ik plots een van die chauffeurs die in de schaduw van hun bus zaten te rusten een opmerking maken tegen een collega: “zo, die is op pad met zijn jonge vriendin…”
Ik draaide me om om hem in zijn eigen taal terecht te wijzen.
De man schrok zich wild, bood zijn excuses aan. Ik kreeg een ereplaats voorin de bus, dekens, ons ontbijt werd betaald en met duizend excuses hadden we een prachtige tocht door het prachtige landschap van Maleisië. Wel werd ik via de binnenspiegel nauwlettend in de gaten gehouden.
Ook elders op een toeristenplaats werden jonge klappers (cocosnoten) te duur verkocht. Toen ik de verkoopster in het Maleis aansprak verontschuldigde ze zich meteen met de opmerking: “dat ze dacht dat ik een toerist was….” Heb daarna alles voor de halve prijs gekregen.
Maleisië een heerlijk land als je tegen hoofddoekjes kunt….want vrouwelijke ambtenaren dragen daar zelfs in de hoofdstad KL onder hun uniformpet hun witte hoofddoekjes en Westelijk Maleisie is streng Islamitisch. Maar heb goede herinneringen aan dat prachtige land (persoonlijk mooier dan Indonesië)