Stiefkinderen van de koloniale rekening

Als het gaat over mijn afkomst – aan mijn uiterlijk kun je het namelijk niet afzien – krijg ik verbaasde en verwarde blikken wanneer ik vertel dat ik een Indo ben. ‘Echt waar? Je ziet er helemaal niet Indonesisch uit.’ Dat klopt, en is ook logisch. Ik zei al: Indo. Ik ben dus niet Indonesisch, maar Indisch. ‘O’, wordt er dan soms nog gereageerd, maar eigenlijk begrijpen ze het nog steeds niet.
En ik weet hoe het komt. Over het woord ‘Indisch’ bestaat in de Nederlandse taal namelijk ontzettend veel verwarring. De meeste Nederlanders, en ook het gros der Surinamers, denken dat er ‘Indonesisch’ mee wordt bedoeld  Parbode Magazine.

Dit bericht werd geplaatst in diversen. Bookmark de permalink .

10 Responses to Stiefkinderen van de koloniale rekening

  1. bo keller schreef:

    Laat si Sinyo het maar zeggen,want nog onduidelijker toen
    ik een beetje achter m’n oor krabbelde en het woord ”Javanesi”
    naar voren sprong.
    Tot nu toe maar één Indo tegen gekomen die daar werd
    groot gebracht.
    siBo

  2. Interessant stukkie… benieuwd wie het geschreven heeft :p

    Indische groet uit SurinaManis – Edwiño do Sinyo
    (jangan lupa nama itu… ojo lali jeneng iku… niet vergeten die naam…)

    • Pierre de la Croix schreef:

      Wat is het nou …. Edwiño do Sinyo of gewoon “Bakra”?

      Pak Pierre

      • bo keller schreef:

        Pak Pierre,
        Heel lang geleden hoorde ik,dat Indo’s ”JAVAANTJES”
        werden genoemd. en voor de pure Hollanders Bakra.
        ln SurinaManis.
        Nou volgens mij kan dit zo opgelost worden,door
        Edwiño do Sinyo ,hemzelf,
        siBo

      • Pierre de la Croix schreef:

        Import Indo’s zouden door hun afwijkende – niet Surinaamse – accent in hun Nederlands wellicht voor “Bakra” (of “Buru”) kunnen worden versleten.

        Hopelijk kan de Sinyo daar nog iets over zeggen.

        Pak Pierre

  3. P.Lemon schreef:

    Edwin Linder : “Om uiteindelijk in het postkoloniale Nederland, als ‘gekleurde vreemdelingen’, weer onderaan te beginnen.”

    Zeker in materieel opzicht ( geur van andijvie), omdat men have en goed moest achterlaten, maar de verzuchting is wat gechargeerd want komend uit een gelijkwaardige europese omgeving qua opleiding en werkervaring vond iedereen hier of overzee snel weer
    z’n vertrouwde of betere maatschappeijke positie..

  4. Ronny schreef:

    >>>>>>>En ik weet hoe het komt. Over het woord ‘Indisch’ bestaat in de Nederlandse taal namelijk ontzettend veel verwarring. De meeste Nederlanders, en ook het gros der Surinamers, denken dat er ‘Indonesisch’ mee wordt bedoeld<<<<<<<

    Dat is dank zij het goede onderwijs toch.

    • Jos Crawfurd schreef:

      Ach ja heer Ronnie van onze Suri’s kan je het wel begrijpen,maar die rampokkers:verschrikkelijk gewoon weg.
      Ballen denkende ex-premier weet toch ook niets van zijn VOC grootouders.
      Met vriendelijke groet,Jos Crawfurd.

      • H.Boers schreef:

        Jos toch…. “Ballen denkende…” Vertaal het nu even, want de buren van de Jalan Kusuma Bangsa verstaan dit niet…;-)

      • Jos Crawfurd schreef:

        Hansie je weet toch wat een keledai is. Of heb ik het mis:Ezel=Balkenende. Ik weet het niet meer soms ben ik mijn taal totaal kwijt.
        Groetjes,moest vandaag ook weer naar Reeuwijk toe omdat mijn prinsesje moest afzwemmen en morgen naar Amsterdam om mijn oudste broer te helpen met zijn verhuizing,ampoon wis tue masih kerja berat.
        met vriendelijke groet,Jos Crawfurd.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *