Die Witwe Niederländisch-Indiens

ZEIT ONLINE:In Den Haag lebt ein Großteil der Indos, wie sich die Eurasier in den Niederlanden selbst bezeichnen, also der Menschen, die sichtbares Zeugnis der kolonialen Vergangenheit des heutigen Indonesien – sind.
Unter Ellen Derksen, die seit über 25 Jahren die Leitung inne hat, wuchs die Tong Tong Fair zur heute weltweit größten eurasischen Veranstaltung heran

Dit bericht werd geplaatst in TTF 2013. Bookmark de permalink .

24 Responses to Die Witwe Niederländisch-Indiens

  1. van den Broek schreef:

    Heer Ronnie en Mertens
    Het zijn allemaal wijze woorden. hert beestje dient wel de juiste naam te hebben: want “what’s in a name”…. everything toch .

    Ik heb toch de hoop en het geloof dat we juist door onze aard en wijze (emigrant) universele kenmerken hebben. Je komt mekaar waar danook tegen en je herken elkaar zoals bovenstaand verhaal bewijst.

    Dan is er ondanks de verschillen een eenheid in de Indische verscheidenheid. Dat verdwijnt, dat is en blijft ondanks velen zeggen dat het Indische verdwijnt. Ik geloof daar niet in want cultuur wordt overgedragen ALS je dat wilt en juist bij Indischen wordt Cultuur/Geschiedenis overgedragen want dat is het enige wat overblijft van Indie.

    En daarom vind ik de Indische begrippen belangrijk, Indo, Indische Nederlander. Als je deze met Eurasien, Indier, Dutch Indo vermengd en daarnaast iedereen toegang geeft tot deze begrippen zoals de Totok wordt Indische Nederlander en zelfs Indo, de Indonesier wordt ook Indo dan moet je niet vreemd opkijken als op het laatst niemand maar danook niemand er iets van begrijpt. Kijk maar hoe journalisten het Indische benaderen of hoe verwarde jongeren 0.3 voor hun Indisch uitkomen. Op zo’n manier gaat het Indische wel met een rotvaart naar de verdommenis.

    Dan wordt het wel de “self-fullfilling prophecy” INDO Requiescant In Pace

    Ik kan me daar wel druk om maken

    • bo keller schreef:

      “…. de Indonesische Tante Lien..”
      Lees ik iets verder. Nah hoe toch,weten we het zelf nog wel
      met al de 1-2-3e-…graad en al de % en soorten Russich-Pools-
      Indonesisch (150 rassen ??) .
      Maar namanya oma kwetnet.
      siBo

  2. van den Broek schreef:

    dhr Olive, algemene aardrijkskundige namen zijn zowel manlijk als vrouwlijk, dus zowel de weduwe als weduwnaar is taalkundig juist.

    Ik woon dus ook al een hele tijd in het buitenland en dan word ik veelvuldig geconfronteerd met de vraag waar ik vandaan kom. Het heeft wat tijd gekost om alle elementen van mijn afkomst (ikzelf ben geboren in wat nu Jakarta wordt genoemd) op een logische en heldere wijze achterelkaar te zetten. Ik heb danook het Indisch-zijn, Indo, Indische Nederlander kritisch tegen het licht gehouden. Daardoor werd ik wel bewust van de waarde van deze woorden, speciaal Indo en de woorden die aan Ned. Indie verbonden zijn. Daarom zeg ik ala JFK: ich bin ein Indo. dan kom je tenminste voor je achtergrond uit.

    Ik denk niet dat een Indo in Nederland deze problematiek enigszins begrijpt, zoals bovenstaand wel blijkt want hij wordt daarmee niet bijna dagelijks geconfronteerd en hij zit niet in een vreemde omgeving. Het is alsof een vis merkt dat hij in water leeft als hij op het droge ligt.

    Waarom zouden ik me daar nu druk om moeten maken? Omdat het een wezellijk bestanddeel is van mijn bestaan en dat het elke keer vechten is tegen onbenul, onverschilligheid en het zal me een rotzorg-mentaliteit,

    Laatst zei een Jehova-getuige dat ik er zo Aziatisch uitzie. Ik antwoordde; Weet U dat God een Indo is ……. Het tegendeel kan hij natuurlijk niet bewijzen….. Ik zei om mijn bewering te staven…de mens, dus ik ook is naar Gods evenbeeld geschapen…… Dus daar had ik de Jehovagetuige op een gigantische manier tuk en dan lult hij niet meer over mijn uiterlijk.

    Dutch Indonesian. Mijn zoon gaat in Nederland studeren en spreekt alleen Engels. Dus de Amerikaanse vertaling nemend zou hij zeggen dat hij Dutch Indonesian is. U kunt zich de hilariteit van de Brabanders indenken die hem, a so called Dutch Indonesian met zijn Nederlands paspoort zien zwaaien. Ik ken wel andere en betere manieren om jezelf belachelijk te maken.

    Sommigen zeggen, wat maakt het het:……….taal maakt heel veel uit en dient o zorgvuldig mogelijk gebruikt te worden….mijn ouders hebben erop gewezen Nederlands zo goed en zorgvuldig mogelijk te gebruiken.
    Misschien is dat iets Indisch maar heeft ook te maken met emigrant-zijn. Ik ben zelf een emigrant geworden en heb door schade en vooral schande talen geleerd om te overleven. Maar in elke taal blijft Indo Indo. Wat moet ik met Eurasians, Indier , deze woorden geven alles aan maar niet mijn wezenskenmerk.

    Peter van den Broek, from Indo origin

    • Arthur Olive schreef:

      Heer van den Broek, aardrijkskundige namen zijn zowel manlijk als vrouwlijk, maar Nederland kan toch niet het moederland zijn van de Indo die in Indie geboren is?

    • Ronny schreef:

      Dutch Indonesian. Mijn zoon gaat in Nederland studeren en spreekt alleen Engels. Dus de Amerikaanse vertaling nemend zou hij zeggen dat hij Dutch Indonesian is. U kunt zich de hilariteit van de Brabanders indenken die hem, a so called Dutch Indonesian met zijn Nederlands paspoort zien zwaaien. Ik ken wel andere en betere manieren om jezelf belachelijk te maken.

      Inderdaad, velen zullen zeggen wat maakt het uit want bij velen is het al ingeburgerd. In California alleen zijn er ongeveer 100000 Indo’s. Velen van hen zijn slechts een paar jaar in Nederland geweest en hebben langzaam een eigen leven en eigen mening over de situatie opgebouwd. Velen hebben in Nederland geen scholing gehad en dat pas hier in Amerika opgebouwd. En vele Indo’s denken anders dan de Indo’s in Europa. U zult ook anders denken dan de Indo in Nederland.
      We zijn allemaal Indo’s, maar het hoe en van waar is aan een ieder.
      De paar Amerikanen die ik heb gesproken weten wel hoe een beetje de vork in de steel zit. En dat is toch voldoende.

      Ronny

      • RLMertens schreef:

        Jaren geleden was ik op vacantie, naar mijn broer in Calif. Ik bezocht met mijn zoon toen als uitstapje de Grand Canyon.
        Turend in de diepte zei ik; nou dit is nou één van de wereld wonderen’. Ik hoorde plotseling achter mij; ‘he-e ja’, en keek naar een lachend/gebruind gezicht. Off course I’m an Indo!’
        ‘Cheers to the Indo’s, everywhere!'( and never change a winnin’ name!)

      • Ronny schreef:

        Jaren geleden was ik op vacantie, naar mijn broer in Calif. Ik bezocht met mijn zoon toen als uitstapje de Grand Canyon.
        Turend in de diepte zei ik; nou dit is nou één van de wereld wonderen’. Ik hoorde plotseling achter mij; ‘he-e ja’, en keek naar een lachend/gebruind gezicht. Off course I’m an Indo!’
        ‘Cheers to the Indo’s, everywhere!’( and never change a winnin’ name!)

        Geweldig verhaal van die Indo.
        Ik hoorde hier eens een Nederlandse makelaar tegen mij zeggen: Als ik een steen omdraait komt er vaak een Indo tevoorschijn. Helemaal te gek!

        Ronny

      • Pierre de la Croix schreef:

        Of was het een Indojaan, een Native American?

        Pak Pierre

  3. Arthur Olive schreef:

    Als Indie het moederland was en Nederland het vaderland is, en Den Haag een grote concentratie van Indischen heeft, dan is Den Haag toch de weduwnaar van Indie en niet de weduwe.
    Wij hebben ons moederland verloren maar niet ons vaderland.

    • Ronny schreef:

      Als Indie het moederland was en Nederland het vaderland is, en Den Haag een grote concentratie van Indischen heeft, dan is Den Haag toch de weduwnaar van Indie en niet de weduwe.
      Wij hebben ons moederland verloren maar niet ons vaderland.

      Goed opgemerkt!

  4. Peter van den Broek schreef:

    Ik heb begrepen dat jonge Indonesiers zich in Holland ook Indo noemen en zich met indo’s op het internet en op Indoparties vermaken. Een van hen een kleinzoon van Bung Oetomo (de slachter van Surabaya) is één van hen. Dus een Indo is een Indo volgens Mas Rob

    En dan durft Mas Rob te beweren ‘Zelfde begrippen krijgen verschillende betekenissen als gebruiker en context wisselt. zo gaat dat nu eenmaal met woorden. Waarom zouden we ons daar nu druk om moeten maken?

    Mas Rob schept alleen maar verwarring : begrippen zijn niet waardevrij zijn en de context hier wisselt is niet . Maar ook de betekenis is niet hetzelfde.

    Hetzelfde is bij het begrip Indische Nederlander. In de jaren 90 werd deze term ook door totoks gebruikt. Ik kan mij uit de Indische literatuur niet herinneren dat totoks in indie deze term gebruikten voor zichzelf.

    Het zijn veelal anderen die plotseling de voordelen van het Indisch-zijn ontdekken en voor hun eigen betjah spannen. Wie claimt wie ik vind dat teveel Indischen zijn daarover niet druk maken, maar dan later zich boos maken dat aan hen weinig tot geen aandacht wordt geschonken.

    Ik vind dat je als Indo je daar toch druk over mag maken want waar keuvelen we anders over dan de grootste rijsttafel van Nederland.

    Anders krijg je zulke wanggedrochten als Dutch Indonesian. Welke goed bij zijn hoofd zijnde Indo laat zich voor Indonesian uitmaken en danwel een Dutch. Zoiets is een kwestie van onzindelijk denken.

    Ik ben dus in het buitenland een Indo, danwel of Indo descent. Of dat gemakkelijk in de mond klinkt is mij echt een rotzorg. Wat ik daarmee wil zeggen dat ik door geboorte maar ook door cultuur een Indo, een Indische Nederlander ben.

    • Mas Rob schreef:

      Betekenis anders: afkorting van Indonesië(r) – context anders: gebruikt door Indonesiërs voor zichzelf op de eerste plaats in Indonesië.

      Klaar, al. Geen zin vandaag in die luchtverplaatsingen ala Peter… Lekker geluncht met INDOmie, lekkere kretek gerookt uit INDOnesië en de rest zal me een rotzorg zijn.

    • Arthur Olive schreef:

      Heer van den Broek, als ik zeg dat ik een Indo of Indisch ben tegen een Amerikaan dan weet hij hoogst waarschijnlijk niet wat dat is en dat zou mijn fout zijn in de communicatie.
      Zelfs “Dutch Indonesian” moet soms uitgelegd worden want dan wil hij weten waar Indonesia is. Vele Amerikanen hebben geen interresse in aardrijkskunde gehad op school.
      Het is dus een kwestie van “giving up”.

      Wij zelf en ook de Indischen in Nederland hebben het over de Mexicanen in de VS alhoewel velen onder hun oorspronkelijk hier kwamen voor de Mayflower.
      Ze worden Mexicaan, Latino of Hispanic genoemd. Mexicaan is een nationaliteit, Latino kan ook een Fransman of Italiaan zijn en Hispanic komt uit het eiland Hispanol.
      Mexicanen hier noemen zich zelf Chicano en zij zouden dat ook moeten uitleggen aan een Indo in Nederland.

      Hoe moeten we omgaan met het woord Creool, het zijn nu negers maar er was een tijd dat het alleen blanken waren.

    • P.Lemon schreef:

      Omdat de ‘indische nederlander’ een verzamelbegrip is en was voor alle europeanen en daarmee juridisch gelijkgestelden afkomstig uit het eilandenrijk werden zo de huidskleuren zwart, bruin, geel en blank onder 1 noemer gebracht.

      Verwarring alom omdat de bruingetinten met aziatische trekken die eveneens europese genen in zich droegen later in het kikkerland uit onwetendheid en gemakshalve voor rasechte indonesiërs(inlanders) aangezien. Dat kwam hard aan, want men kwam uit een rangen en standen maatschappij. 🙂
      Gelukkig kon men zich toch onderscheiden door het begrip indo-europeaan, hoewel hierin ‘indo’ semantisch nog los stond van het later bedacht woord Indonesië.
      Enfin het lange woord voor die gekleurde nederlanders werd in de literatuur en de omgangstaal afgekort tot INDO en plagerig uitgelegd als ‘in nederland door omstandigheden’
      Dat de als geuzennaam bedoelde term tegenwoordig ook door de ”volbloed’ indonesiër wordt gebruikt moeten we maar zien als stille wraak of als compliment.

      • Ronny schreef:

        Enfin het lange woord voor die gekleurde nederlanders werd in de literatuur en de omgangstaal afgekort tot INDO en plagerig uitgelegd als ‘in nederland door omstandigheden’

        Nog niet zo lang geleden hoorde ik ook het volgende: CIA = Chinees-Indonesiër-American.

        Ronny

  5. van den Broek schreef:

    Ik heb sinds lange tijd niet zo’n goed gedocumenteerd en lezenswaardig artikel over Indischen gelezen, althans niet in Nederland. Storende fouten zoals “de Indonesiers zijn de grootste Immigrantengroep in Nederland” of “In de oorlog gingen alle blanken de Japanse kampen in” komen hier niet voor en dat verwacht ik ook niet van een ECHTE kwaliteitskrant “Die Zeit” En deutsche Gruendlichkeit bleibt deutsche Gruendlichkeit.

    Opvallend en lovend is dat in het artikel de benaming “Indo’s” niet vertaald maar gewoon overgenomen wordt. Daarvan kunnen ons soort mensen in de VS wel wat leren. Die gebruiken het woord “Dutch indonesians”. Als je dat woord van het Engels naar het Duits en voor de controlle weer naar het Nederlands vertaald dan heb je wel een Sauerkraut aber ohne Bratwurst. Ze kunnen dan wel zeggen dat schept verwarring maar dan is aan hun de taak aan die Amerikanenn uit te leggen wat Indo is.

    En sommige Indonesiers noemen zich ook Indo’s maar die hebben van de Geschiedenis kein Fussball verstanden. Wij hebben daarin toch wel het eerstgeborenrecht.

    Dan heeft ene Minga Missing een opmerkelijke reactie beplaatst bij het artikel in der Zeit

    1. Indische Elemente im Stadtbild?………..Auch wenn es “Niederländisch-Indien” heißt, ist hier wohl “indonesisch” gemeint. Und das Gericht heißt “sate ayam” von ayam = (indonesisch) “Huhn”

    Zij doet haar naam eer aan…..!!!!!!!

    • Mas Rob schreef:

      In Indonesië wordt het woord “indo” vaak gebruikt als afkorting van Indonesië. Zelfde begrippen krijgen verschillende betekenissen als gebruiker en context wisselt. zo gaat dat nu eenmaal met woorden. Waarom zouden we ons daar nu druk om moeten maken?

      • eppeson marawasin schreef:

        @Mas Rob, op 23 juni 2013 om 13:19 zei: Waarom zouden we ons daar nu druk om moeten maken?@

        –Claimgedrag?! 😉

        e.m.

      • Pierre de la Croix schreef:

        Het wordt tijd dat “Indo” als merk wordt gedeponeerd en beschermd.

        Op alle billboards in de hele wereld:

        “Indo – Orang yang paling baik”.

        Overigens ben ik ook wel blij met het artikel van Zeit Online. Heb de link doorgezonden naar mijn Germaanse familie die na een halve eeuw nog steeds niet helemaal begrijpt hoe het precies zit met mij. Voor hen blijf ik toch min of meer “Ein komischer Holländer”.

        Pak Pierre

      • Jan A. Somers schreef:

        “Orang yang paling baik”. Dat is toch plagiaat van tembako …..?

      • Pierre de la Croix schreef:

        Ja, maar tabaksreclame mag niet meer.

        Pak Pierre

    • Ronny schreef:

      Opvallend en lovend is dat in het artikel de benaming “Indo’s” niet vertaald maar gewoon overgenomen wordt. Daarvan kunnen ons soort mensen in de VS wel wat leren. Die gebruiken het woord “Dutch indonesians”. Als je dat woord van het Engels naar het Duits en voor de controlle weer naar het Nederlands vertaald dan heb je wel een Sauerkraut aber ohne Bratwurst. Ze kunnen dan wel zeggen dat schept verwarring maar dan is aan hun de taak aan die Amerikanenn uit te leggen wat Indo is.

      Ik ben een laatkomer in California, pas in 1981 en gewoon geëmigreerd vanwege een goede baan in engineering. Ook ik heb gemerkt dat er van Dutch-Indonesians werd gesproken. Door een paar keer te vragen, hoorde ik dat b.v. Dutch-Indo’s or Dutch-Indonesian klinkt gemakkelijker in de mond dan andersom.
      Ook werd mij gezegd, toen we naar Amerika gingen kwamen we toch uit Nederland. En wij hebben toch een Hollands paspoort. Of wij hebben toch ook Hollands bloed.
      Een persoon zei: Wat maakt het uit, onder het velletje is de kleur allemaal het zelfde, rood. En over de jaren heb ik gemerkt dat veel Amerikanen echt wel weten wat Indo’s zijn Per slot van rekening wonen er ongeveer 100000 in California, en de meesten in het LA gebied.

      Ronny

  6. Ronny schreef:

    Die Witwe – Den Haag, echt een leuk artikel.

Laat een reactie achter op van den Broek Reactie annuleren

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *