

Vandaag kwamen we vooral om de masterclass krontjong door Waldjinah met Julya Lo’ko bij te wonen. Vanwege kou op de stembanden kwam e.e.a. niet helemaal goed uit de verf, en jammer genoeg liet de uitleg en vertaling hier en daar ook te wensen over. Maar door een mooie, spontane bijdrage van een heer uit het publiek en kleindochter van Waldjinah, en natuurlijk Julya was het zeker de moeite waard.
Er was lekker veel muziek, o.a. van Wipe Out en the Eastern Aces. Wij hebben ons natuurlijk weer tegoed gedaan aan sate’s en andere makanans, zelfs heel even in de zon kunnen zitten met een bintang, wat wil een mens nog meer! jahhh we willen meer!! En gelukkig hebben we nog heel wat pasardagen voor de boeg. In het Cultuurpaviljoen de mooie tentoonstellingen bekeken van Sporen van Smaragd, De Indische keuken en over het leven van Marietje van Oordt

22 mei t/m 2 juni –> website Tong Tong Fair <–





















































Jan A. Somers, op 29 mei 2013 om 11:22 zei:
Wie heeft nog een oud vooroorlogs, goed woordenboek?
———————————————————————————-
Ik denk dat ik het nog heb, ergens op de zolder.
Oude “troep”, wel in goede conditie gekocht bij boekenmarkten . pasar loak Amsterdam ( Waterlooplein )of tijdens de verjaardagsviering van de Sri Baginda Ratoe Wilhelmina .
Heb leuke Maleis boekje voor Jan Soldaat, Van Ronkels Maleis en Bhs Nippon op de kepala getikt voor 50eurie of mss 1 eurie (?)
Oude Pan Dale of Kramers zijn nog steeds te vinden.
Pak E.Marawasin, Wij noemen ’t zelf sudah bulukan
of te wel ouwe koek. Wel’ns leuk, maar met mate.
siBo
Hr Jan A Somers schrijft: Jan A. Somers, op 29 mei 2013 om 11:22 zei:
Wie heeft nog een oud vooroorlogs, goed woordenboek?
Ik heb eens op een antiek markt, mijn vrouw en haar vriendin waren antiek jagers tussen oude troep een zakwoorden boekje gevonden uitgegeven door “Koninklijk Nederlandsch Indisch Leger” met 3 talen, Nederlandsch – Maleisch – Engelsch, uitgave 1945. Ik heb dit boekje toen voor een paar centjes gekocht. Iedere bladzijde heeft 3 kolommen, een voor iedere taal.
Boven het woord “zakwoordenboek” was met inkt geschreven “permo b?ermain tjatoer” Geen idee wat dat beteken.
Binnen in staat: Sld.1.kl. M. Massop of Massup.
260418oal
VII Bat. Stoottroepen
O. Comp. Carrier Pel..
Ook staat op de voor pagina
M. Massop (handtekening)
Bantamstraat 106
Haarlem.
En een paar pagina’s verder staat L. cpl. M. Masso(u)p.
Kent een van U deze persoon?
Mss heeft u hier wat aan;’
Bond van Oud-Stoottroepers en Stoottroepers.
Rhaanbrink36
7544 NA Enschede
siBo
Even over de ervaring van Ronny in Amerika .
De zoon van mijn neef ( Indonesier) in Orange County wilde in zijn studententijd melden bij een Indonesische studentenclub.
Ik dacht tijdens zo’n eerste kennismakingsdag bij de campus waar studentenverenigingen nieuwe leden werven.
Werd verwezen naar de Mexicaanse club .
Volgens mij lijkt hij niet op een Mexicaan , heeft ook geen dikke snor en draag ook geen sombrero.
Maar ya , men kan zich vergissen .
Over een Indo die net deed of hij/zij geen Maleis kennen ( Bhs I) kan ik me best voorstellen, heb ik leuke anekdotes omstreeks begin 68 .
Sprak iemand aan , in het Indonesisch .
Kom pas maar uit Indonesia , blij om een bekende gezicht te zien ( idung pesek, lang haar , een vrouw dese en leuk ook nog ) .
Wah , ze ken geen MALEIS .
Later ontmoette ik haar bij een OVTV kumpulan (Tropen Vrienden).
En heel later bij bekenden( dunia kecil) , ehh ze verstaat ook bahasa Sunda.
Toen we elkaar asal-usul kenden, is het ijs gebroken, lekker kwebbelen in tjampur adoek talen , en gelachen over onze “first contact” verhaal.
Je had toen veel Indo die nog bezig zijn met hun integratieproces, dus in zulke gevallen heb ik wel begrip.
Saya maklum Nir (of Nja)
Ik heb in mijn jeugd een poosje met de KNSM (Koninklijke Nederlandsche Stoomboot Maatschappij of, voor de bemanning, “Kan Niet Slechter Meer”, vanwege de eentonige kost) op het Noordelijk deel van Zuid Amerika (Venezuela, Colombia) en Midden Amerika gevaren.
Bij het passagieren in de havensteden was ik niet te onderscheiden van de doorsnee local en werd dus ook altijd in rad Spaans aangesproken.
Reden waarom ik mij bij het eerstvolgende verlof in Nederland voor zelfstudie op zee het boek “Se habla Español” heb aangeschaft, om in ieder geval in het Spaans te kunnen zeggen dat ik geen Spaans sprak …….
Pak Pierre
Er kunnen ook misverstanden ontstaan door de familienamen(Ned.)
Wat me was overkomen toen ik zwaar gewond, vies /vuil en ook nog
voorzien van een roodkleurige knevel (geen snorretje) in
een hulpposttent lag, een Amerikaanse arts met de naam
” Apeldoorn” m’n toestand in het Hollands probeerde uit te leggen.
De arts verstond me niet en ik wond me op omdat hij geen
nederlands meer sprak, dacht ik.
Gelukkig toen ik meer grip op de omgeving had kwam
alles weer op z’n pootjes terecht.
siBo
Hè … meneer Keller toch! Waar blijft DAT boek nou? U ‘knevelt’ uw ervaringen voor uw I4E medelezers!
e.m.
P.S. U heeft echt “recht van spreken!”
RESPECT!!!
e.m.
Pak P.
Sobat heeft ook een speciale betekenis.
Het is niet zo maar een vriend zoals teman-konco (of bij bhs gaul onder andere “geng” of “c.s ” ) .
De vrienden of inner circle van de profeet Muhamad werden ook Sahabat Nabi genoemd.
Nah itoe Pak, dus toch een diepere gevoelswaarde.
“Ich hatt’ einen Kameraden ….” of in de Nederlandse versie “Ik had een wapenbroeder ….”.
Kameraden, wapenbroeders, makkers, dat zijn sobats. Maar te muulek voor de heer Geenen. Gauw terug naar de dampende Rendang Padang.
Pak Pierre
Voor mij is een vriend, een vriend, een vriend ————!
Veel gemakkelijker.
Wij zijn vaak te vlug om iemand een vriend te noemen.
Iemand heeft eens gezegd: “Lucky is the man who has one true friend in his life”.
Goed so pot
siBo
Kameraden, wapenbroeders, makkers, dat zijn sobats.
Niet moeilijk, heel simpel ik heb nooit onder de wapens gediend.
Indische versie:
Tong Tong Fair … De Sobat is het relatiemagazine van Stichting Tong Tong. Wanneer u donateur (Sobat) wordt, krijgt u het kleurige tijdschrift automatisch …
————————————————————-
Donateur is penyumbang (pe-nyumbang) iemand die iets/geld bijdraagt.
Konco is Javaans , vaak gebruikt in Betawi.
Sobat is Sundanees , afgeleid van Sahabat( Arabisch)
Teman = Indonesisch ?
Kawan = Melayu (?)
Bhs Indonesia is ook moeilijk met veel leenwoorden , en je moet ook rekening houden in welke zinnen( tegen wie ) je het gebruikt.
En dan heb je de bhs gaul erbij.
Moelek dese .
Ikke soms ook bingung , veel verheten.
Kamus praktis van ro’is: vriend= teman, sahabat, sobat, handai, tolan, konco.
Beste vriend= sobat kental, sahabat akrab, sahabat karib
Kennissen=handai-tolan
Woordenlijst Moluks-Maleis van Bert Tahiti
Vriend= teman, kawan, sahabat, kontjo
Vriendje/vriendinnetje(in de zin vd liefde)= buntjis, patjar, njong/nona
Extra toevoeging van wat ik zelf nog weet
Kennis= kenalan
Goede vriend = teman dekat of temen deket
Een echte vriend = sobat yang benar
In Bahasa Melayu Ambong zeggen ‘we’ voor vriend = tamang
Het is mij opgevallen dat oud militairen die in 1946 – 1949 uit Nederland kwamen om in Indië nog een laatste robbertje te vechten, i.c. KL-ers en mariniers, altijd spraken over “sobats” en de andere hier boven genoemde woorden voor vriend niet gebruikten.
Laatst nog kwam mij een brief onder ogen van de voorzitter van een onderafdeling van de vereniging van oud-mariniers aan een van de leden, die begon met “waarde sobat”.
Waarom niet “waarde teman of kawan of kontjo”? Geen idee, maar naar mijn gevoel is een “sobat” niet zo maar een vriend, maar meer dan dat, iemand die nu een “maat”, “maatje” of “buddy” zou worden genoemd.
In mijn diensttijd sprak men in militaire kringen van “billenmaat”, dat was een echte “sobat kental”.
Pak Pierre
Een vraag verder: Waarom gebruiken marine en kl’ers het woord sobat. Ze zijn toch totoks. Een beetje over de grens gaan?
Mijn oom van de MLD heb ik dat niet horen zeggen.
Die MLD-ers vlogen hoog in de lucht.
Pak Pierre
Op mijn vraag vriend of sobat krijg ik wel erg veel informatie.
Bedankt, maar ik denk toch het maar eenvoudig te houden, want dat allemaal gebruiken/onthouden doe ik toch niet.
Tja … het stellen van vragen houdt ook risico’s in. Wees er dus voorzichtig mee.
Pak Pierre
‘Beter een goede totokneighbour dan een verre indosobat’, zeg maar.
e.m.
Totok of niet, in Nederland voelt men zich zo senang, dat er nogal wat oud-Maleis rondzwerft!
Totok of niet, in Nederland voelt men zich zo senang, dat er nogal wat oud-Maleis rondzwerft!
Meer nostalgie dan senang met al die kou en regen.
…. en toch zegt menigeen dat het zijn pakkie-an niet is….
Pak Pierre
Sorry meneer Geenen, u bent het wel allemaal begonnen, maar u voelt zich door alle antwoorden van eager-beaver lezertjes in verwarring gebracht.
Leest u het navolgende dus vooral niet, maar ik wil de belangstellende overige lezertjes een citaatje niet onthouden uit het zeer lezenswaardige reisverslag van de totok Justus van Maurik uit 1897. Het citaatje heb ik nu opgepikt uit het “Indisch Lexicon”:
“Wel allemachtig! dat doet me plezier, dat is een oude Sobat-kras van me, doe hem vooral mijn groeten”.
Zo praatten totoks in Indië onder elkaar, ook de deftige, toen al en nog eerder, veelal onder het genot van een païtje, nadat ze heerlijk hadden gemandied met de gajong.
Pak Pierre
“Wel allemachtig! dat doet me plezier, dat is een oude Sobat-kras van me, doe hem vooral mijn groeten”.
Zo praatten totoks in Indië onder elkaar, ook de deftige, toen al en nog eerder, veelal onder het genot van een païtje, nadat ze heerlijk hadden gemandied met de gajong.
Pak Pierre
De manier van spreken zoals u dat hierboven ken ik.
Dat zelfde ken ik van Amerikaanse Indo’s op vakantie of familie bezoek in Nederland. Ik heb zo’n figuur ontmoet bij een dansavond in het Haagse Amicitia. Man met cowboy hoed en buckle riem: “O, I am sorry, what do you say. You see I am from the states”
Figuren die het nodig vinden om te laten zien of vinden dat ze belangrijker zijn dan de rest om hun heen. Lijkt stoer niet waar wanneer je een stukje over de grens kan praten. Vooral als je thuis op je werk zelfs niet veel te vertellen heb.
Gewoon doen is blijkbaar een kunst. En niet dat alleen want het is ook verrekte vermoeiend.
Volgens mij is er een verschil tussen totoks die in Indie woonden en inheemse woorden gebruikten en een Amerikaanse Indo die in Nederland net doet alsof hij je niet meer kan verstaan.
De eerste gebruikt een leenwoord en de andere heeft een probleem.
Dit probleem komt ook voor in andere landen.
Op het station in Mexico City ging ik naar informatie waar op een groot bord stond dat ze Engels spraken.
Toen ik hun iets vroeg vertikten ze me te antwoorden in het Engels omdat ze dachten dat ik een van die Mexicanen was die met vacantie terug was in Mexico.
Pas toen ik hun mijn paspoort liet zien waarop stond dat ik in Indonesia was geboren hielpen ze mij.
Volgens mij is er een verschil tussen totoks die in Indie woonden en inheemse woorden gebruikten en een Amerikaanse Indo die in Nederland net doet alsof hij je niet meer kan verstaan.
De eerste gebruikt een leenwoord en de andere heeft een probleem.
Dit probleem komt ook voor in andere landen.
Verschil of niet, het effect is toch precies het zelfde.
Twee weken geleden belde ik een goede vriend in Alphen a/d Rijn op en na een tijdje zei hij:” Voor iemand die meer dan 30 jaar in Amerika woont, spreekt je nog steeds goed Nederlands” Ik was in eerste instantie er erg over verbaasd, want ik ben toch groot gebracht met die taal. Mijn vrouw en ik spreken thuis ook alleen Nederlands met elkaar.
Ik heb 1 1/2 jaar in Augsburg/München gewoond, 3 maanden in Frankfurt,, 9 maanden in Parijs en 6 maanden in London voor mijn engineering werk, maar dat wil toch niet zeggen dat ik opeens moeilijk gaat doen met het Nederlands. Die talen heb ik beter leren beheersen, maar dat is dan ook alles. Taal is communicatie en dat is toch het belangrijkste!
Ik spreek/verstaat b.v. geen Indonesisch. En als het onderwerp mij interesseert vraag ik om de vertaling/uitleg. Daar schaam ik me niet voor.
Hihi ……… meneer Olive, dus in Mexico bent u een LATINdO.
e.m.
Pak Marawasin, ik ben niet alleen in Mexico een Latindo, maar ook hier in de VS.
Als ze me aanspreken in het Spaans, dan laat ik hun gewoon doorpraten totdat ze stoppen en dan geef ik hun een antwoord in het Nederlands.
Ik kan het hun ook niet kwalijk nemen want ik kan meer voor een Mexikaan doorgaan dan vele Mexikanen hier.
Pak Marawasin, ik ben niet alleen in Mexico een Latindo, maar ook hier in de VS.
Als ze me aanspreken in het Spaans, dan laat ik hun gewoon doorpraten totdat ze stoppen en dan geef ik hun een antwoord in het Nederlands.
Ik kan het hun ook niet kwalijk nemen want ik kan meer voor een Mexikaan doorgaan dan vele Mexikanen hier.
Dat is bijzonder komisch, want met mij komen ze erg in de war. In eerste instantie denken de meesten dat ik van Azië komt, maar zodra ze mijn Engels met “frans” accent horen, weten ze het niet meer.
Heer Geenen, hoe kan het effect precies hetzelfde zijn .
Het gedrag van een totok die een Indonesisch woord gebruikt in Indie waar hij woonde kan toch niet vergeleken worden met een Amerindo die net doet alsof hij moeite heeft om iemand in Nederland te verstaan.
De totok in Indie gebruikte het woord “Sobat” omdat hij een dagelijkse exposure met Maleis had.
De Amerindo is oneerlijk en wekt irritatie.
De totok in Indie gebruikte het woord “Sobat” omdat hij een dagelijkse exposure met Maleis had.
De Amerindo is oneerlijk en wekt irritatie.
Zodra de amerindo b.v. ook verschijnt op zaterdag in Duarte bij de eten stalletjes en gezelschap heeft van “Hollandse” gasten, praat de desbetreffende persoon ook liever engels. Terwijl wij, de oude groep, gewoon nederlands spreken. Dit hebben we al een paar keer geconstateerd. Vorig jaar heb ik voor het eerst weer eens een oude Tjideng vriend uit Dronten hier ontmoet. Het gezelschap waar hij toe behoorde spraken allemaal engels. En toen ik gewoon nederlands met hun sprak, spraken ze ook Nederlands.
Ik geloof dat ze zoiets “sombong” noemen, niet. Het gebeurt echter wel aan beide kanten van de oceaan.
Aha … meneer Olive, dus als ik het goed begrijp, dan –als u een oneerlijke Amerindo zou zijn, wat u dus niet bent hè! (e.m)- zou u zich dus ook kunnen voordoen als een trotse nazaat van Native Americans.
e.m.
P.S. Maar geloven white Americans u, als u volhoudt dat u niet op president Obama hebt gestemd? (No offense intendered!)
typo: intended
Ach meneer Geenen, u hebt mijn welgemeende advies in de wind geslagen en mijn stukje over die totok en zijn sobat-kras toch gelezen. Waarom hebt u dat nu gedaan? Ik wilde u juist nog meer verwarring besparen en alleen de liefhebbers nog een toetje bereiden.
Ik geloof dat uw vergelijking van die totoks die in Indië Maleise woordjes door hun Nederlands mengden met die bla-bla Amerindo(‘s) met hun coyboy topi(‘s) in het Haagse Amicitia (toevalligerwijs heeft die naam ook iets met “sobats” te maken) mank gaat.
U zegt over die Amerindo cowboys: “Figuren die het nodig vinden om te laten zien of vinden dat ze belangrijker zijn dan de rest om hun heen”.
Ik twijfel er niet aan dat die koloniale totoks (althans de meesten) hun omgeving ook graag lieten merken dat ze heel belangrijk waren (want vrijwel iedereen in Indië deed aan “window dressing”), maar dat deden ze dan juist niet door hun taal te doorspekken met woordjes uit de taal van den inlander.
Pak Pierre
Ik twijfel er niet aan dat die koloniale totoks (althans de meesten) hun omgeving ook graag lieten merken dat ze heel belangrijk waren (want vrijwel iedereen in Indië deed aan “window dressing”), maar dat deden ze dan juist niet door hun taal te doorspekken met woordjes uit de taal van den inlander.
Pak Pierre
Misschien juist wel, niet wetende wat het voordeel van kant zijn. Een munt heeft twee kanten
Aldus ben ik het zeer eens met de reactie van Pak Arthur Olive van heden 2144 uur Nederlandse tijd, die ik niet had gelezen toen ik mijn bovenstaande reactie typte.
Pak Pierre
Pak Marawasin, ik heb geprobeert om voor trotse Indiaan door te gaan omdat ze hier in de buurt een geweldig grote casino hebben. Elke Indiaan in hun tribe krijgt $30,000 per maand.
Ze geloofden me niet omdat ik niet klein genoeg ben.
Ps. De blanke Amerikanen geloven wel dat ik niet voor Obama heb gestemd omdat ik anti abortion ben.
Ik geloof dat een vrouw kan doen wat ze wilt met haar lichaam, maar niet met het licham van een andere.
Ze heeft de vrije keus at time of conception.
Ze heeft de vrije keus at time of conception.
Wel, ik denk dat u nu een zeer gevoelige snaar aanraakt.
Wat als een vrouw aangerand is geworden, zoals mijn vrouw als jonge vrouw? Mannen kunnen daar hun mening over hebben, maar ze mogen er geen recht van zeggenschap over hebben. Immers de man is zelf vaak de veroorzaker van het onrecht. Voor mij is abortus verbieden net zo erg als het ter dood veroordelen van de man die het heeft veroorzaakt. Dus of het een of het ander.
Ik mag niet stemmen, maar Obama had juist daardoor mijn stem gekregen.
Dank u wel voor uw mij beantwoordende reacties meneer Olive.
Maar lees ik dat wel goed $30,000.00 per maand per scalp. Dat verdiende in die ‘goeie ouwe tijd’ de eigenaar/directeur van de Wanasepi Suikeronderneming nog niet eens per jaar. Laat staan een administrateur van theeplantage Pasir Salam.
e.m.
Pak Marawasin, ik kon het zelf ook bijna niet geloven toen ik het in de krant las Het kwam bekend toen ze een lid uit de tribe hadden verstoten..
Thunder Valley Casino Resort is eigendom van de Miwuk en Maido Inianen bands, er zijn zo weinig dat ze een band worden genoemd inplaats van een tribe.
De Indianen, eigenaars van Palm Springs in California zijn ook schatrijk.
Het is jammer dat ze niet genoeg delen met de meeste arme Indianen, maar dat is hun recht.
In Palm Springs zie je geen enkele Indiaan rondlopen want ze willen hun inkomen beschermen voor de rijke blanken by keeping a low profile.
Pak Marawasin, ik heb een website gevonden waar ze het hebben over het inkomen van de Thunder Valley Casino Resort. Er zijn 275 Indianen en het inkomen van de casino is tussen de $500 en $600 miljoen per jaar, ze betalen geen belasting.
http://www.onlinecasinocrawler.com/blog_tribal-gaming-revenues-soaring.php
Geen nostalgie hoor, gewoon min of meer modern Nederlands. Zowel senang als pakkie-an (ook koempoelan) staan in mijn ‘De Nieuwe Spellinggids van de Nederlandse Taal’. (beter dan het ‘Groene Boekje’). Bij doorbladeren schrok ik van het aantal. Volgens mij ook niet zo modern. Wie heeft nog een oud vooroorlogs, goed woordenboek?
Dank u voor de linkverwijzing meneer Olive. Wordt dit tribal gambling door white Americans ook ervaren als een vorm van gerechtigheid naar de Native Americans toe? Ik las wel dat er gelukkig twee eisen per hoofd worden gesteld aan ‘share of profits’.
Wat een enorme verschuiving, van totale armoede naar geprivilegieerde omstandigheden zoals in de UAE: gratis onderwijs en gezondheidszorg. Vooral dat laatste is om jaloers op te worden. Want zelf, ben ik (pas atau al) in mijn 56ste levensjaar met de dagelijkse inname van statin en anticoagulant een structurele kostenpost geworden voor de Nederlandse gezondheidszorg. Doch die premies(!). Als oud-teringlijder kan ik ze nog net ophoesten. 😉
Maar goed, lispelde -vrij naar J. v.d. Vondel- The King himself niet ooit in R U Lonesome Tonight: “You know someone said that the world’s a stage and each must play a part.”
Je kunt zeggen, om weer on topic te geraken, dat die Auburn Indians met hun Thunder Valley Casino wel elke dag hun eigen Tong Tong Fair hebben. Niewaar …..
e.m.
Cambodjaanse zegswijze: ‘Pol kan de Pot op!’ Overigens, in de tijd van Soekarno had je ook nog ‘kawan’ (vertaling: kameraadski) 😉
e.m.
wat ik weet… 🙂 sobat is meer wanneer je van zelfde club, vereniging enz bent. Een vriend is teman….volgens mij hoor
Dan heb je ook gelukkig ook nog de konco.
en in de oude tyd ” pot” ,niet die benaming
van het tegenwoordige” Pot”
siBo
Vreemde interpretatie van mijn ingezonden stukje. Ik heb niet geschreven dat Tong Tong niet voor Indonesiers zou zijn. Iedereen is daar welkom.
Ik hou alleen niet van die subtiele politieke propaganda op Tong Tong. Dat vind ik gewoon jammer. Dat mag van mij dan ook op Pasar Malam Indonesie blijven. Dat is wat ik schreef.
@Sylvia.
Het is de combinatie van jou uitspraken .
Dat velen vd 1ste generatieen mss 2de gen. het niet prettig vinden om de “kop”van Soekarno te zien kan ik begrijpen.
Terecht dat ze die “kop” niet willen zien.
De combinatie van die andere 2 andere over de wayangvoorstellingen/moslim en “al het andere” had geleid tot misverstand.
Voor de “oudjes”, jonge ouderen etc is het gewoon een uitje.Ondanks dat T.D sfeer aan het verdwijnen is , en er komen steeds minder bekenden .
Ik kom weleens naar PMB en TTF omdat ik ook de “tempo doeloe”( mijn TD beleving) weer wil opsnuiven , mijn Indonesische vrienden ( ze komen ook) te ontmoeten en soms ontmoet ik ook oude Indische sobats ( pan froeher).
Het is een dag uitje geworden , een beetje duur , maar als je senang voelt is altijd meegenomen.
Misverstand opgelost .
Geachte Surya Atmadja, dank voor uw reactie.
Voor de goede orde: nergens schreef ik “kop” van Soekarno. Zulk soort terminologieen gebruik ik nooit.
Ik schreef “held” Soekarno.
Ik kom weleens naar PMB en TTF omdat ik ook de “tempo doeloe”( mijn TD beleving) weer wil opsnuiven , mijn Indonesische vrienden ( ze komen ook) te ontmoeten en soms ontmoet ik ook oude Indische sobats ( pan froeher).
Toch een vraag: Wat is het verschil tussen vrienden en sobats? Of is het toch het zelfde?
Die wayangspelers hadden 2 jaar terug ook een spel gemaakt over Willem van Oranje.
De nadruk lag op dat hij een vrijheidsstrijder voor zijn volk was en niets over christenzijn.
Ik neem aan dat zij zo ook het verhaal van Diponogoro speelden?
In Indonesische traditie is er de nadruk dat hij een vrijheidsstrijder was en niet zo zeer dat hij moslim was.
Die opvoering volgen kan prima een stukje amusement zijn. En wie er toen gelijk had in de java-oorlog vergeet je maar even. Hoewel het ook mogelijk moet zijn deze vraag serieus naar voren te schuiven op de TTF
Ach … dat shirtje met Soekarnoskop….. loop toch door.
Moet kunnen hoor.
Overigens is het ook 55 jaar traditie dat Indonesiërs meedoen aan deze pasar malam, al dan niet feestend of werkend.
Zo wil ik het ook beleven. Tempo doeloe hoort bij Tong Tong waar Indo’s en Hollanders met elkaar feest vieren.
Al het andere past bij Pasar Malam Indonesia.
Als je wilt weten wat de Pasar Malam voor veel mensen betekent, moet je even bij de ingang blijven rondkijken. Tantetjes uit alle uithoeken van het land die met elkaar hebben afgesproken, en elkaar daar ontmoeten.
Jan , ik had gisteren willen komen , kijken kijken bij De grote Suroingboyo show .
Als ik mazzel heb kan ik de handtekening krijgen van of mss op de foto gaan (dipotret ,tjeklak tjeklik) met ene Meneer Jan. A. Somers .
Tarikkk Boeng.
@Sylvia, de Indonesische cultuur is een onderdeel van de Indisch cultuur en is dus verbonden met onze cultuur. En elke Indo vult zijn indische cultuur op z’n eigen manier in. Het leukste van de tong-tong fair voor mij(en ook voor mijn oma 1 GENERATIE) was het Indonesisch paviljoen, vol met Indonesische spulletjes en met mensen van het land. Nee voor mij geen tong2 fair zonder de ‘Indonesiers’.
Het eten vond ik trouwens vreselijk. Maar ieder z’n smaak.
Overigens was er bij het Indonesisch paviljoen een oranje Indonesisch tentje met de tekst “feliciteerd met jullie nieuwe koning”
En volgens een Indonesische standhouder daar, was 1,5 tong krupuk nyonya siok in beslag genomen. En bij de andere standhouders was het ook ingenomen door de duane.
Sylvia Groot, op 26 mei 2013 om 11:15 zei:
Al het andere past bij Pasar Malam Indonesia.
——————————————————————
Adoeh , hoe toh dese .
Als het andere , de Indonesische componenten bij de andere past(PMI) wat heeft TTF dan nog te bieden ?
We praten nog niet eens over de Maleisische , de ” Dapoer Nyonya”, de Filipijnse ( zijn ze ook aanwezig ?) .
Als men praat over tempo doeloe dan kan ik me niet voorstellen dat de Indische Nederlanders fans kunnen zijn van Waldjinah .
Typisch Indisch was :
Kroncong Tugu , of die groep Kroncong Asli Batavia
Zelfs kroncong gambus , orkes Melayu is typisch Melayu met Arabische invloeden.
Effe de Krontjong Asli Batavia beluistern.
Nostalgia naar froeher .
Tarikkk Boeng
Inderdaad is de pasar nog steeds Indisch en met vele Indonesische elementen waarvan niet alle even leuk. Toen ik vrijdag 24 mei naar binnen ging, was het eerste dat ik zag een stand met t-shirts met de ‘held’ Soekarno. Ik ervaar dat als een trap na voor met name de 1e generatie indo’s hier. Ook vond ik de wayang voorstelling van de heer Ki Ledjar Soebroto en zijn kleinzoon Ananto Wickacsono politiek propagandistisch: de moslimheld die de slechte christenen wilde verdrijven. (overigens weinig publieke belangstelling)
Of ben ik nu te kritisch?
Inderdaad is de pasar nog steeds Indisch en met vele Indonesische elementen waarvan niet alle even leuk. Toen ik vrijdag 24 mei naar binnen ging, was het eerste dat ik zag een stand met t-shirts met de ‘held’ Soekarno. Ik ervaar dat als een trap na voor met name de 1e generatie indo’s hier. Ook vond ik de wayang voorstelling van de heer Ki Ledjar Soebroto en zijn kleinzoon Ananto Wickacsono politiek propagandistisch: de moslimheld die de slechte christenen wilde verdrijven. (overigens weinig publieke belangstelling)
Of ben ik nu te kritisch?
Te kritisch? Ik vind van niet. In ieder geval ben ik het met u eens.
Een pasar malam is een uitje en om het gezellig te hebben. Oude vrienden ontmoeten, muziek en een dansje en ook een lekker hapje en drankje. Al het andere zoals politiek en moslim hoeft voor mij echt niet.
Ik zag het op BVN-TV hoe slecht het weer bij jullie was/is. En op de foto zie ik truien en sjaals. Ik heb met jullie te doen. Er werd gesproken van de koudste maand Mei van de eeuw. Hoop voor jullie spoedig een beetje ca zon gaat schijnen.
Niet vergeten Jan Somers, onze eigen vaste I4E-deelnemer in de Grote Surabayashow.. vanmiddag za 25 mei 15.00 uur bibittheater.
Wie maakt er foto’s ?
Als kèn gambar hidoep met heluid?
Pak Pierre
Ik ben geweest op de Grote Surabaya show. Leuk op de heer Somers in levende lijve ontmoet te hebben met zijn ‘zeeuws meisje’ en kleindochter(?).
Tijdens de trailer van de buitenkampers heb ik heer van de broeke en Ibu Nelly ontmoet. Ook erg leuk, ik vroeg nog aan Bu nelly, mana Boeroeng?
ps Boeroeng, U had toch gelijk. De pasar is nog steeds Indisch met vele Indonesische elementen.
Welke van de Broek(e)? Peter uit Italië?
Betoel Boeroeng, aardige man
Een lezer stuurde deze foto’s
.
.
.
>>>Eet u wel eens Indisch? “Ja, zeker drie keer per week, soms vaker. Als er iemand in de familie gestorven is, dan moet ik wel Indisch eten, het is dan zoiets als een troost.” (Vrouw, 69 jaar)<<<<<<<
Nooit geweten dat er ook Indische mensen in Nederland zijn die 3 keer per week rijsttafelen of als troost moet je wel Indisch eten.
Met uitzondering van een dag hier of daar, bijvoorbeeld als zeeman op de vaart, hebben mijn vrouw en ik wel iedere dag iets Indisch gegeten.
Dat is iets dat bij mij echt blijft. Op mijn trouwdag heb ik eerder beschreven wat ik als avond maal heb gegeten, maar met de lunch was het kue jagung met een hapje rawit. U weet wel lalap.