Een totok is een schildpad die uit zee komt ?

Jeroen schrijft: op Facebook:
Waduh
ontdek net dat Totok eigenlijk niet zomaar volbloed betekent maar: “Schimpnaam voor Europeanen.
Betekent eigenlijk: schildpad, die uit zee komt om zich dik te eten en dan weer in zee verdwijnt.”
http://www.dbnl.org/tekst/_taa006189701_01/_taa006189701_01_0009.php

Dit bericht werd geplaatst in diversen. Bookmark de permalink .

2 Responses to Een totok is een schildpad die uit zee komt ?

  1. Surya Atmadja schreef:

    In Nederlands .Oost Indie heb je 2 soorten Chinezen, de Peranakans ( nakomeling van een Sin-kheh stamvader met plaatselijke “schone”) en de Sin-kheh mannen die in de loopder eeuwen binnenkomen.

    De Tjina Singke( nieuwe gast-nieuwe vreemdeling) is te vergelijken met de “baren”( Orang Baru), de mannelijke Europese stamvaders die naar NOI binnenkomen.
    Hokkien ( of Foehkien) is een provincie waar de meeste Chinezen op Java en Riouw Lingga. vandaan kwamen.

    Een andere groep waren de Hakka’s uit het gebied Kwantung. die naar Borneo trekken, Bangka,Biliton, Deli.
    Op Java in grote kleine getallen beoefenen ze gespecialiseerde beroepen.
    Daarnaast heb je Chinezen die uit de kustgebieden kwamen, waar vroeger de Schipper van Bontekoe af en toe langskwam om hun te roven en mee te nemen als slaven naar Batavia.
    De Chinezen ( bij aankomst zijn ze Singke) werden ingezet om Batavia op te bouwen , de moerassen van Batavia en ommelanden droog te leggen , o.a Kemajoran .
    Ze hebben ook suikerfabrieken in bezit .
    Ze wonen buiten de stadsvesting en Meester Cornelis.
    En Tanggerang, ook bekend als Tjina Benteng .

    De Tjina Singke wordt ook Tjina Totok genoemd, mits ze niet vermengen met de Peranakans die al eeuwen eerder in de archipel wonen.

    Vandaar dat de “onvermengde” Hollanders ook genoemd worden als Hollandse Totok.
    Indonesiers noemen ze Belanda Totok.

  2. P.Lemon schreef:

    Schildpad?
    Totok: Chinese handelsagent. Het verband met de latere betekenis van het woord in Nederlands-Indië is niet helemaal duidelijk; daar betekende het ‘van ongemengd bloed zijnde’. Een totok Belanda was een import-Hollander. Later gebruikt in de zin van: groentje, nieuwkomer.

    http://www.dbnl.org/tekst/nijg001jour01_01/nijg001jour01_01_0020.php

    Zonder letter h of k :

    TOTO —, gemeensl. znw., mv. -s. Uit mal. jav. totok (bnw.: volbloed, echt). In de aanh. uit FABRICIUS, Tòtòk en Indo 100 (zie onder 1) is totok wellicht ook bnw. Onder invloed van de uitspraak van de finale k in het mal. jav. als een glottisslag komt ook de spelling toto voor.
    ↪1. Een niet in Indonesië geboren, volbloed Hollander of Chinees.
    ↪2. Een pas in de tropen aangekomen Europeaan, bepaaldelijk Hollander; nieuweling, baar.
    ↪Afl. — Totokker, hetz. als totok.
    ↪Totoksch, als (van) een totok, bepaaldelijk in de bet. 1).

    En zelfs:

    Ed Vos schreef: http://blog.londoh.com/item/894
    Klopt helemaal. Dat Chinees Maleis was dat niet een handelstaal?

    Overigens: totok (Hokkien?)is zoals wij weten volbloed, maar daarmee bedoelde men vroeger de totok Chinezen mee (singkeh) en niet de Hollanders.
    Hoe (en wanneer) het woord totok toegepast werd op volbloed Hollanders is voor mij alsnog een vraag..

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *