
In een grote bèsèk onder de kolong zit een deel van mijn verleden opgeslagen. Zo ook een map met documenten van en aangaande mijn grootvader van moeder’s zijde, Jakob Ulrich Bonjer. Hij was een telg uit een geslacht van zeelieden en boeren uit de omgeving van het Duitse Emden. Zijn vader, Ulrich Bonjer, stuurman, was met zijn gezin naar Nederland geëmigreerd en had van koning Willem III toestemming gekregen zich in Alblasserdam te vestigen. De betreffende handgeschreven akte zit ook in die map in de bèsèk, die op miraculeuze wijze de oorlog, de bersiap en de boottocht naar Nederland heeft overleefd.
Mijn opa werd ook zeeman, uiteindelijk kapitein, die eind van de 19de eeuw in Nederlands Indië aanspoelde. Hij bleef er, trouwde een “inlandse”, kreeg drie dochters en werd havenmeester. Als havenmeester van Makassar beleefde hij misschien zijn hachelijkste momenten maar ook zijn “finest hour” toen hij, met vele anderen, door de gemeente Makassar als held werd gehuldigd.
Ik laat hier de stukken uit de bèsèk voor zich spreken. Het gebeurde allemaal exact 100 jaar geleden.
Pak Pierre
..
Klik op de plaatjes
Lees meer: Het nieuws van den dag voor Nederlandsch-Indië 20-10-1911





















































duh boeroeng…. die belandas van vroeher schreven sapi met 2 p’s….
Ik vind dit een leuke pikiran, ook nog gestaafd met originele documenten van een eeuw geleden. Volgen er meer Pak Pierre?
ohhhhh zo….. sapi=koe, rund
ik denk zo niet door met maleise woordjes
op andere gebieden denk ik wel eens door, te ver soms en dan denken mensen: wat zit je toch weer ingewikkeld te wezen..
wie meer wilt lezen over dit schip ‘van Nek’ :
http://kranten.kb.nl/
ook zeer geschikt voor andere historische nieuwsgierigheden
Duh Ibu Noor,
Ik ben geen dalang! Kèn niet so maarrrr dongèng over iets.
Misschien komt uit die oude bèsèk nog meer, maar niet nu ja?
Nu sudah makan, tijd voor de balé-balé.
Pak P.
Pierre, wat is een sappie ?
Ik had er geen idee van dat het om mensen ging
De spelling is misschien koloniaal onjuist, maar ik dacht dat het om koeien ging (sapi = koe of rund; mata sapi = spiegelei, letterlijk “runderoog”).
“Sappi” met 2 pees bestaat volgens mijn woordenboeken niet. Vandaar mijn vrije interpretatie. Bovendien vervoerde de KPM altijd binatangs, meestal (pluim)vee.
Groetjes,
Pak P.
Het krantenartikel gelezen?
F 1200,– aan opium ging verloren
In die goede ouwe tijd was de staat een opiumdealer .
http://retro.nrc.nl/W2/Lab/Profiel/Drugs/opiummarkt.html
Het kan verkeren…
Ja, en nu is die zelfde staat weer hypocriet bezig met het koffieshop beleid.
Maar ik heb toch meer te doen met die 17 sappies die op dat schip zijn verbrand. Ze konden geen kant op en toch niet genoemd als “held” in de oorkonde. Mogen zij voor eeuwig in de sappihemel genieten van grazige weiden …….
Pak Pierre