Rumah Saya

obsolete_183630hIn Rumah Saya kennen de bewoners elkaar -dankzij de kleinschaligheid- en snappen ze elkaars achtergronden. ‘Je voelt de band met je jeugd.’ Zonder dat het een overdreven nostalgische aangelegenheid wordt en iedereen elkaar heimwee aanpraat, vertelt Bouhuisen, terwijl achter haar een bewoner Conimex-potjes klaar zet voor bij de lunch. En zonder dat etnische verschillen op de archipel een rol spelen. Zo geven allerlei bewoners gul, op verzoek van een van hen, voor de scholing van een kind op Bali. artikel…

Dit bericht werd geplaatst in diversen. Bookmark de permalink .

3 Responses to Rumah Saya

  1. Indisch4ever schreef:

    De lijm is niet Indonesia, maar de lijm is Indisch-Nederlands.
    Rumah Saya is een project van Stichting Nusantara, die ‘de lijm’ zo omschrijft op haar website:
    …De Stichting Nusantara richt zich primair op de ouder wordende mens uit het voormalig Nederlands-Indi of het huidige Indonesi. Tot de doelgroep worden tevens die ouderen gerekend die nauw verwant zijn aan of zich nauw verwant voelen met het culturele erfgoed van de doelgroep. …
    en
    “…Van groot belang voor de clint is de zogeheten Indische cultuur, de herkenning en gedeelde ervaringen die terug te voeren zijn naar het land van herkomst, voormalig Nederlands-Indi…
    Het gaat niet om het land, maar om de ethnische groep.
    Zoals het geformuleerd is, kan men ook Hollandse, Molukse en Indonesische ouderen opnemen.
    Bron van deze teksten

  2. sigeblek schreef:

    Verhaal gaat over oudere mensen die het gezellig met elkaar hebben , en elkaar menen te kunnen begrijpen. De gemeenschappelijke basis ,de bindmiddel, de lijm is het feit dat ze iets te maken hebben met Indonesia.
    En ook dat ze niet thuis voelen in de reguliere(“belanda”) verzorgingstehuis.
    Indirect hebben de bewoners duidelijk gemaakt dat hun samenzijn , het senang gevoel gebaseerd werd door of de Indonesische of Nederlands Indische cultuur.
    Of beide cultuurs dezelfde zijn werd ook niet beweerd.

  3. Blauwvogeltje schreef:

    ” .. de inslag is zoveel mogelijk de indonesische cultuur ..” …. schrijft de journalist…
    Is dat zo ?
    Of snap ie het verschil niet tussen Indisch-Nederlands en Indonesisch…

Laat een reactie achter op Indisch4ever Reactie annuleren

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *